éirigh

See also: èirigh

IrishEdit

EtymologyEdit

From Middle Irish éirgid (compare Scottish Gaelic èirich, Manx irree), from Old Irish at·reig (rise), from Proto-Celtic *regeti (to stretch, straighten), from Proto-Indo-European *h₃reǵ- (to straighten).

PronunciationEdit

  • (Munster) IPA(key): /ˈəiɾʲɪɟ/ (as if spelled eighrigh)
  • (Connacht) IPA(key): /ˈəiɾʲiː/, /ˈəiɾʲə/ (as if spelled eighrigh)
  • (Ulster) IPA(key): /ˈiːɾʲi/[1] (as if spelled írigh)
  • (Meath, before extinction of original dialect) IPA(key): /ˈiːɾʲiː/ (as if spelled írigh)

VerbEdit

éirigh (present analytic éiríonn, future analytic éireoidh, verbal noun éirí, past participle éirithe)

  1. to rise
    Luigh leis an uan, agus éirigh leis an éan.
    Lie with the lamb, and rise with the bird.
    • 1899, Franz Nikolaus Finck, Die araner mundart, Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, vol. II, p. 6:
      ȷ aiŕə īsə ḱŕīst n̥ cŕȧs l̄ā ō wæŕəvə.
      conventional orthography:
      D’éirigh Íosa Críost an treas lá ó mhairbh.
      Jesus Christ rose from the dead on the third day.
  2. to get up
    Tá sé ag éirí.
    He’s getting up (out of bed).
    • 1899, Franz Nikolaus Finck, Die araner mundart, Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, vol. II, p. 6:
      ḱē n t-ām ə n-aiŕīn̄ šib? aiŕīn̄ myȷ eǵ ə šē ō xlog.
      conventional orthography:
      Cén t-am a n-éiríonn sibh? Éiríonn muid ag a sé ó chlog.
      What time do you pl get up? We get up at six o’clock.
    • 1899, Franz Nikolaus Finck, Die araner mundart, Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, vol. II, p. 6:
      aiŕō mē əŕ mŭȧȷn̥ əmā́rəx eǵ ə crī ō xlog.
      conventional orthography:
      Éireoidh mé ar maidin ag a trí ó chlog.
      I will get up tomorrow at three o’clock.
  3. to get, become
    Tá sé ag éirí deireanach.
    It’s getting late.
    • 1894 March 1, Peadar Mac Fionnlaoigh, “An rí nach robh le fagháil bháis”, in Irisleabhar na Gaedhilge, volume 1:5, Dublin: Gaelic Union, pages 185–88:
      Nuair do chuir an bhuachaill a chos ar an phlainc, le dul tar an pholl, lúb sí síos san uisge, ar mhodh go robh an t‑ógánach ar tí bheith báithte, gur rinne sé é féin do choisreagadh, ⁊ ar an móimid d’éirigh an phlainc cómh daingean le Gaigeán, ⁊ léim an mada dubh síos ’san pholl as a bhealach.
      When the boy put his foot on the plank to cross the pool, it bent down into the water, so that the youth was on the point of being drowned, till he crossed himself; and in a moment it became as firm as Gaigean, and the black dog jumped down into the pool out of his way.

ConjugationEdit

Derived termsEdit

MutationEdit

Irish mutation
Radical Eclipsis with h-prothesis with t-prothesis
éirigh n-éirigh héirigh not applicable
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs.

Further readingEdit

ReferencesEdit

  1. ^ Quiggin, E. C. (1906) A Dialect of Donegal, Cambridge University Press, page 46