Belarusian

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

Inherited from Old Ruthenian господаръ (hospodar). Compare Polish gospodarz and Ukrainian госпо́дар (hospódar).

Pronunciation

edit
  • IPA(key): [ɣaspaˈdar]
  • Audio:(file)

Noun

edit

гаспада́р (haspadárm pers (genitive гаспадара́, nominative plural гаспадары́, genitive plural гаспадаро́ў, female equivalent гаспады́ня)

  1. farmer, homeowner, landowner, owner, proprietor (a real estate, farm or business owner)
    Synonyms: улада́льнік (uladálʹnik), ула́снік (ulásnik)
    • 1919, Arkadź Smolič, Географія Беларусі, Vilnius: Друкарня „Промень“, page 51:
      Так сама гэты спосаб гаспадаркі мы знойдзем у большасьці дробных гаспадароў, што сядзяць на адзіноце на фаліварках і хутарох, асабліва на захадзе.
      Tak sama hety spósab haspadarki my znójdzjem u bólʹšasʹci dróbnyx haspadaróŭ, što sjadzjacʹ na adzinócje na falivarkax i xutaróx, asabliva na zaxadzje.
      This method of farming can be also found among the majority of small landowners, who live in seclusion on isolated farms and khutors, especially in the west.
  2. master (the owner of an animal or slave)
    • 1939 [1906], Jack London, anonymous translator, Белы клык, Minsk: ДВБ, translation of White Fang, page 164:
      Белы Клык рваўся з рыкам, але не кусаў гаспадара і пасля рэзкага вокрыку хутка супакоіўся.
      Bjely Klyk rvaŭsja z rykam, alje nje kusaŭ haspadara i paslja rezkaha vókryku xutka supakóiŭsja.
      [original: White Fang struggled and snarled, but made no attempt to bite, while he quickly quieted down at a sharp word from the master.]
  3. host (one which receives or entertains a guest)
    • 1934 [1820], Walter Scott, translated by Іван Гарбуз, Айвенго, Minsk: ДВБ, translation of Ivanhoe, page 109:
      — Я сам быў у Палестыне, сэр алтарнік, — сказаў рыцар, — і зараз успомніў, што паводле тамтэйшых звычаяў кожны гаспадар, частуючы госця, павінен сам браць удзел у трапезе, каб не падумалі, што ў ядзе ёсць атрута. Я, вядома, не думаю западозрыць святога чалавека ў здрадніцтве, аднак буду вельмі табе ўдзячны, калі ты зробіш згодна ўсходняга звычаю.
      — Ja sam byŭ u Paljestynje, ser altarnik, — skazaŭ rycar, — i zaraz uspómniŭ, što pavódlje tamtejšyx zvyčajaŭ kóžny haspadar, častujučy hóscja, pavinjen sam bracʹ udzjel u trapjezje, kab nje padumali, što ŭ jadzje joscʹ atruta. Ja, vjadóma, nje dumaju zapadózrycʹ svjatóha čalavjeka ŭ zdradnictvje, adnak budu vjelʹmi tabje ŭdzjačny, kali ty zróbiš zhódna ŭsxódnjaha zvyčaju.
      [original: "I have been in Palestine, Sir Clerk," said the knight, stopping short of a sudden, "and I bethink me it is a custom there that every host who entertains a guest shall assure him of the wholesomeness of his food, by partaking of it along with him. Far be it from me to suspect so holy a man of aught inhospitable; nevertheless I will be highly bound to you would you comply with this eastern custom."]
      "I have been in Palestine, Sir Clerk," said the knight, "and now I recall that according to the customs there, every host, when treating a guest, must partake in the meal themselves, so that no one suspects the food is poisoned. Of course, I do not mean to suspect a holy man of treachery, nevertheless I will be highly bound to you would you comply with this eastern custom."
  4. handyman (someone with practical skills around the house)
    • 2017 December 28, “Топ-20 зайздросных жаніхоў краіны — дзяўчаты, трымайцеся! ФОТЫ [The country's top 20 most desirable bachelors—ladies, hold on tight! PHOTOS]”, in Naša Niva[1], archived from the original on 2023-01-05:
      Адзначым, што ў дадатак да ўсяго Вінсэнт добры гаспадар: для яго няма праблемы прасвідраваць дзірку ці пафарбаваць сцены.
      Adznačym, što ŭ dadatak da ŭsjahó Vinsent dóbry haspadar: dlja jahó njama prabljemy prasvidravacʹ dzirku ci pafarbavacʹ scjeny.
      Note that in addition to everything, Vinsent is a good handyman: it is not a problem for him to drill a hole or paint the walls.
  5. (colloquial) husband

Declension

edit

References

edit