Inherited from Proto-Semitic *bint-, the /i/ changing to /a/ through Philippi's Law and /n/ assimilating to the following /t/.
בַּת • (bat) f (plural indefinite בָּנוֹת, singular construct בַּת־, plural construct בְּנוֹת־, masculine counterpart בֵּן)
- Exodus 2:7, with translation of the King James Version:
וַתֹּאמֶר אֲחֹתוֹ אֶל בַּת פַּרְעֹה
- vatómer achotó el bat par'ó
- Then said his sister to Pharaoh's daughter
- By analogy to בן – a direct female descendant:
בת חוה ― bat khavá ― daughter of Eve
- A girl, a gal
- (construct only) Used in expressing the age of a woman, a girl, or the referent of a feminine noun: age, aged.
היא בת שש. ― hi bat shesh. ― She is six years old. [literally, a daughter of six]
עוד לא אבדה תקותינו \ התקוה בת שנות אלפים
- hatikvah bat shenot ʿalpayim / lihyot ʿam chofshi be'artzeinu
- Our hope is not yet lost / The hope of two thousand years old
- Like other words that start with ב, ג, ד, כ, פ, or ת, this term's initial letter takes a dagesh lene. In older texts, that dagesh is usually dropped when the word is preceded, in the same phrase, by a word ending in a mater lectionis; in modern texts, the dagesh is usually preserved even in such a case. Likewise, in older texts, the dagesh is always dropped when the word is prefixed by an indefinite ב־, כ־, or ל־, or by ו־; in modern speech, the dagesh is often preserved in such a case. (After the definite ב־, כ־, and ל־, and after the prefixes ה־, מ־, and ש־, there is a dagesh forte, as described in the usage notes for those prefixes.)
Perhaps related to Arabic بَاطِيَة (bāṭiya, “wine-vessel”) etc. what is mentioned there.
בַּת • (bat) m or f (plural indefinite בָּתִּים)
- (Biblical Hebrew) a liquid measure of about 40 litres