Arabic edit

Etymology 1 edit

Elative of بَاقٍ (bāqin, lasting, permanent), from the root ب ق ي (b-q-y).

Adjective edit

أَبْقَى (ʔabqā) (feminine بُقْيَا (buqyā), feminine plural بُقَيَّات (buqayyāt))

  1. elative degree of بَاقٍ (bāqin):
    1. more lasting, more permanent; most lasting, most permanent
    2. better preserving, better protecting; best preserving, best protecting
Declension edit

Etymology 2 edit

Form IV from the root ب ق ي (b-q-y).

Verb edit

أَبْقَى (ʔabqā) IV, non-past يُبْقِي‎ (yubqī).

  1. to keep, to let stay, to make bide
    • 2018 December 2, “فلسطيني يصنع آلة موسيقية تقليدية عمرها 5 آلاف عام”, in AlQuds.com[1], archived from the original on 3 December 2018:
      لكن متعة الإبداع بإنجاز تحف فنية يبقي حسنين متمسكا بمهنته النادرة عربيا.
      But the jollity in shaping works of art keeps Hassanayn tied with this occupation rare in the Arab world.
Conjugation edit

Etymology 3 edit

Verb edit

أَبْقَى (ʔabqā) (form I)

  1. first-person singular non-past active indicative of بَقِيَ (baqiya)
  2. first-person singular non-past active subjunctive of بَقِيَ (baqiya)

References edit