Open main menu

ArabicEdit

Etymology 1Edit

Elative of بَاقٍ(bāqin, lasting, permanent), from the root ب ق ي(b-q-y).

AdjectiveEdit

أَبْقَى (ʾabqā) (feminine بُقْيَا(buqyā), feminine plural بُقْيَيَات(buqyayāt))

  1. elative degree of بَاقٍ(bāqin):
    1. more lasting, more permanent; most lasting, most permanent
    2. better preserving, better protecting; best preserving, best protecting
DeclensionEdit

Etymology 2Edit

Form IV from the root ب ق ي(b-q-y).

VerbEdit

أَبْقَى (ʾabqā) IV, non-past يُبْقِي‎‎ (yubqī).

  1. to keep, to let stay, to make bide
    • 2018 December 2, “فلسطيني يصنع آلة موسيقية تقليدية عمرها 5 آلاف عام”, in AlQuds.com[1]:
      لكن متعة الإبداع بإنجاز تحف فنية يبقي حسنين متمسكا بمهنته النادرة عربيا.‎‎
      But the jollity in shaping works of art keeps Hassanayn tied with this occupation rare in the Arab world.
ConjugationEdit

Etymology 3Edit

VerbEdit

أَبْقَى (ʾabqā) (form I)

  1. first-person singular non-past active indicative of بَقِيَ(baqiya)
  2. first-person singular non-past active subjunctive of بَقِيَ(baqiya)

ReferencesEdit