See also: چل, خل, and جل

Arabic edit

Etymology 1 edit

From the root ح ل ل (ḥ-l-l). Compare Hebrew חל.

The meaning of “sesame oil” may derive via a chain of calques from Akkadian 𒉌𒄑 (ellum), which is also homographic to 𒉌𒄑 (šamnum, oil), that, to build a bridge, might suggest that Aramaic חָלָא / ܚܠܐ (ḥallā) also had this meaning but has consistently been misread as more common “vinegar”, the etymon of Arabic خَلّ (ḵall, vinegar), if not other homographs, due to complete merger of and more likely than in Arabic itself where it also happens due to taṣḥīf.

Verb edit

حَلَّ (ḥalla) I, non-past يَحُلُّ‎ (yaḥullu)

  1. (transitive) to unfasten; to untie; to unknot; to unravel; to disentangle; to loosen
    Synonym: فَكَّ (fakka, to unfasten; to unfix; to dislodge; to unscrew; to disjoint; to disintegrate; to disassemble; to unbuild; to deconstruct)
    Antonyms: عَقَدَ (ʕaqada, to tie; to knot), رَبَطَ (rabaṭa, to tie; to link), سَلْسَلَ (salsala, to chain; to serialize), رَكَّبَ (rakkaba, to assemble; to put together; to build up; to construct), لَصَقَ (laṣaqa, to paste; to glue), صَمَّغَ (ṣammaḡa, to glue)
    1. (transitive) to find an answer to or a solution for (something, such as a problem); to untangle; to crack; to solve
  2. (transitive) to liquefy; to dissolve
    Synonyms: أَذَابَ (ʔaḏāba, to dissolve; to melt; to thaw), سَيَّحَ (sayyaḥa, to melt)
    Coordinate term: بَخَّرَ (baḵḵara, to vaporize)
    Antonyms: صَلَّبَ (ṣallaba, to harden; to solidify), جَمَّدَ (jammada, to solidify; to refrigerate; to freeze), ثَلَّجَ (ṯallaja, to refrigerate; to ice, to glaciate; to freeze)
    1. (transitive) to turn into a solution
  3. (transitive) to deprive of effective legal or otherwise binding power, to invalidate; to dissolve
    1. (transitive) to breach (a contract, an agreement, an oath, and the like); to break
      Synonym: نَقَضَ (naqaḍa, to break; to breach)
  4. to settle; to approach
    • 713AH/1313 CE, al baskari, darul habib:
      فَلَأَنْتَ أَنْتَ إِذَاْ حَلَلْتَ بــ: طَيْبَةٍ
      For when you, approach its goodness,
Conjugation edit
Descendants edit
  • Maltese: ħall

Verb edit

حَلَّ (ḥalla) I, non-past يَحُلُّ or يَحِلُّ‎ (yaḥullu or yaḥillu)

  1. (intransitive) to live somewhere; to abode; to stay; to remain; to reside
    Synonyms: بَقِيَ (baqiya), أَقَامَ (ʔaqāma), قَرَّ (qarra), مَكَثَ (makaṯa), سَكَنَ (sakana), وَطَنَ (waṭana), عَاشَ (ʕāša)
    • 609–632 CE, Qur'an, 13:31:
      وَلَا يَزَالُ الَّذِينَ كَفَرُوا تُصِيبُهُم بِمَا صَنَعُوا قَارِعَةٌ أَوْ تَحُلُّ قَرِيبًا مِّن دَارِهِمْ حَتَّىٰ يَأْتِيَ وَعْدُ اللَّهِ
      walā yazālu allaḏīna kafarū tuṣībuhum bimā ṣanaʕū qāriʕatun ʔaw taḥullu qarīban mmin dārihim ḥattā yaʔtiya waʕdu l-lahi
      (please add an English translation of this quotation)
    1. (transitive) to occupy (a place)
      Synonyms: سَكَنَ (sakana, to people; to inhabit; to settle), عَمَرَ (ʕamara, to settle; to colonize)
      • 2018, وَجْدِيّ الْأَهْدَل [wajdiyy al-ʔahdal], أرض المؤامرات السعيدة, Bayrūt: Nawfal / Hachette Antoine, →ISBN, page 83:
        كان في أحد الأكياس تشكيلة من البسكويت القديم الذي اندثر من بقالات صنعاء وغيرها من المدن. هذه الأنواع من البسكويت كانت متوفرة عندما كنت صغيراً وعمري على ما أذكر 4–7 سنوات، ثمّ اختفت بالتدريج، وحلّت محلّها أصناف أخرى.
        In one of the bags there was a pack of ancient biscuits the kind of which disappeared from most grocers of Ṣanʻāʼ and other cities. This type of biscuit was widespread when I small and my age, as I remember, 4–7, then it left sight gradually, and other kinds took its place.
Conjugation edit

Verb edit

حَلَّ (ḥalla) I, non-past يَحِلُّ‎ (yaḥillu)

  1. (intransitive) to take place, to happen, to occur; to befall; to come around
    Synonyms: حَصَلَ (ḥaṣala, to come about; to happen), نَزَلَ (nazala, to befall), وَقَعَ (waqaʕa, to befall), حَدَثَ (ḥadaṯa, to happen; to eventuate), جَرَى (jarā, to occur)
    • 609–632 CE, Qur'an, 20:81:
      كُلُوا مِنْ طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَلَا تَطْغَوْا فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِي وَمَنْ يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِي فَقَدْ هَوَىٰ
      kulū min ṭayyibāti mā razaqnākum walā taṭḡaw fīhi fayaḥilla ʕalaykum ḡaḍabī waman yaḥlil ʕalayhi ḡaḍabī faqad hawā
      Eat of the good things wherewith We have provided you, and transgress not in respect thereof lest My wrath come upon you: and he on whom My wrath cometh, he is lost indeed.
Conjugation edit

Verb edit

حَلَّ (ḥalla) I, non-past يَحِلُّ‎ (yaḥillu)

  1. (intransitive) to be or become permissible or lawful
    • 609–632 CE, Qur'an, 2:229:
      وَلَا يَحِلُّ لَكُمْ أَنْ تَأْخُذُوا مِمَّا آتَيْتُمُوهُنَّ شَيْئًا
      walā yaḥillu lakum ʔan taʔḵuḏū mimmā ʔātaytumūhunna šayʔan
      And it is not permissible for you that ye take aught of what ye have given them.
Conjugation edit

Noun edit

حَلّ (ḥallm (plural حُلُول (ḥulūl))

  1. verbal noun of حَلَّ (ḥalla) (form I)
  2. (countable) a solution
    لِكُلِّ مُشْكِلَةٍ أَلْفُ حَلٍّ.likulli muškilatin ʔalfu ḥallin.For every problem, there are a thousand solutions.
  3. (obsolete) sesame, or sesame oil
    Synonyms: زَيْت سِمْسِم (zayt simsim), سَلِيط (salīṭ), شِيرَج (šīraj), سِمْسِم (simsim), جُلْجُلَان (juljulān)
    • 850–861, علي بن سهل ربن الطبري [ʿAlī ibn Sahl Rabban aṭ-Ṭabarī], edited by Oliver Kahl, ʿAlī ibn Sahl Rabban aṭ-Ṭabarī’s Health Regimen or “Book of the Pearl” كتاب اللؤلؤة (Islamic Philosophy, Theology and Science. Texts and Studies; 115), Leiden: Brill, published 2020, →ISBN, § 252, page 153:
      وتعجن بدهن اللوز أو الحل، الشربة منه حبة إلى دانقين بسمن بقر أو بدهن الحل.
      And knead with almond oil or sesame oil, the dose of it is one pill to two dāniq, with butter or with sesame oil.
    • a. 1050, مروان بن جناح [Marwān ibn Janāḥ], edited by Gerrit Bos, Fabian Käs, كتاب التلخيص [kitāb at-talḵīṣ], Leiden: Brill, published 2020, →DOI, →ISBN, 232 (fol. 22v,5–8), page 421:
      دهن الحلّ هو عند الرازي غير دهن السمسم وهو عند الإسرائيلي وفي كتاب مسيح دهن الحلّ أي الشيرج الذي لم يقشر سمسمه.
      Duhn al-ḥall is according to Rhazes not sesame oil but according to al-Isrāʾīlīy and Masīh duhn al-ḥall or šīraj is that where the sesame has not been peeled.
Declension edit
Descendants edit

Etymology 2 edit

Verb edit

حُلْ (ḥul) (form I)

  1. second-person masculine singular active imperative of حَالَ (ḥāla)

Further reading edit

Moroccan Arabic edit

Root
ح ل ل
3 terms

Pronunciation edit

Etymology 1 edit

From Arabic حَلّ (ḥall).

Noun edit

حل (ḥallm (plural حلول (ḥulūl))

  1. solution

Etymology 2 edit

From Arabic حَلَّ (ḥalla).

Verb edit

حل (ḥall) I (non-past يحل (yḥull))

  1. to loosen
    Synonym: فك (fakk)
  2. to open
    Synonym: فتح (ftaḥ)
  3. to solve
Conjugation edit
    Conjugation of حل
singular plural
1st person 2nd person 3rd person 1st person 2nd person 3rd person
past m حلّيت (ḥallīt) حلّيتي (ḥallīti) حلّ (ḥall) حلّينا (ḥallīna) حلّيتوا (ḥallītu) حلّوا (ḥallu)
f حلّت (ḥallāt)
non-past m نحلّ (nḥull) تحلّ (tḥull) يحلّ (yḥull) نحلّوا (nḥullu) تحلّوا (tḥullu) يحلّوا (yḥullu)
f تحلّي (tḥulli) تحلّ (tḥull)
imperative m حلّ (ḥull) حلّوا (ḥullu)
f حلّي (ḥulli)

Ottoman Turkish edit

Alternative forms edit

Etymology edit

Borrowed from Arabic حَلّ (ḥall).

Noun edit

حل (hal)

  1. untangling, unravelling, unfolding, unknotting
  2. solution, explanation, remedy
  3. melting, fusion
  4. (chemistry) analysis, dialysis

Descendants edit

See also edit

  • حال (hal, situation)
  • خال (hal, mother's brother)
  • خال (hal, spot on the skin)
  • خل (hal, vinegar)
  • خلع (hal, removal)

References edit

Persian edit

Etymology edit

Borrowed from Arabic حَلّ (ḥall).

Pronunciation edit

 

Readings
Classical reading? hal
Dari reading? hal
Iranian reading? hal
Tajik reading? hal

Noun edit

حل (hal)

  1. solving; resolution
    حل مسئلهhal-e mas'aleproblem solving
    حل منازعهhal-e monâza'econflict resolution
  2. (chemistry) analysis, dialysis

Derived terms edit

Related terms edit

South Levantine Arabic edit

Root
ح ل ل
7 terms

Etymology edit

From Arabic حَلَّ (ḥalla).

Pronunciation edit

  • IPA(key): /ħall/, [ħal]
  • (file)

Verb edit

حلّ (ḥall) I (present بحلّ (biḥill))

  1. to solve, to resolve
  2. to undo, to untie, to unfold, to untether

Conjugation edit

    Conjugation of حلّ (ḥall)
singular plural
1st person 2nd person 3rd person 1st person 2nd person 3rd person
past m حلّيت (ḥallēt) حلّيت (ḥallēt) حلّ (ḥall) حلّينا (ḥallēna) حلّيتو (ḥallētu) حلّو (ḥallu)
f حلّيتي (ḥallēti) حلّت (ḥallat)
present m بحلّ (baḥill) بتحلّ (bitḥill) بحلّ (biḥill) منحلّ (minḥill) بتحلّو (bitḥillu) بحلّو (biḥillu)
f بتحلّي (bitḥilli) بتحلّ (bitḥill)
subjunctive m احلّ (aḥill) تحلّ (tḥill) يحلّ (yḥill) نحلّ (nḥill) تحلّو (tḥillu) يحلّو (yḥillu)
f تحلّي (tḥilli) تحلّ (tḥill)
imperative m حلّ (ḥill) حلّو (ḥillu)
f حلّي (ḥilli)

Urdu edit

Etymology edit

Borrowed from Arabic حَلّ (ḥall).

Noun edit

حل (halm (Hindi spelling हल)

  1. solution, resolution
    Synonym: سَمادھان (samādhān)

Derived terms edit