خربزه

PersianEdit

Persian Wikipedia has an article on:

Wikipedia fa

Alternative formsEdit

EtymologyEdit

From Middle Persian hlbyck ‎(xarbīzag, watermelon).

According to Horn, a native formation literally meaning “donkey cucumber”: compare Middle Persian hl ‎(xar, ass, donkey) and [script needed] ‎(bōǰīnā, cucumber), however this is considered a folk etymology by Nişanyan.

According to Pelliot, a reshaping of Sanskrit त्रपुस ‎(trapusa, the fruit of colocynth) by popular etymology. Forms with t- are attested in Persian: تربز ‎(tarboze), تربز ‎(tarboz, watermelon).

Akin to Middle Armenian խարպիզակ ‎(xarpizak), խարբզակ ‎(xarbzak), Georgian ხარბუზაკი ‎(xarbuzaḳi), ხაბურზაკი ‎(xaburzaḳi), Iranian borrowings.

NounEdit

Dari خربزه
Iranian Persian خربزه
Tajik харбуза ‎(xarbuza)

خربزه ‎(xarboze) ‎(plural خربزه‌ها ‎(xarboze-hâ))

  1. melon

DescendantsEdit

ReferencesEdit

  • “xerbuze” in Paul Horn (1893), Grundriss der neupersischen Etymologie, Strasbourg: K.J. Trübner, page 105
  • арбуз in Max Vasmer (1986), Etimologičeskij slovarʹ russkovo jazyka [Etymological Dictionary of the Russian Language], in 4 vols (second edition), Moscow: Progress — Translated from German and supplemented by O. N. Trubačóv, volume 1, page 83
  • “karpuz” in Nişanyan Sözlük
  • Gerhard Doerfer (1963–1975), Türkische und mongolische Elemente im Neupersischen [Turkic and Mongolian Elements in New Persian], in 4 vols, Wiesbaden: Franz Steiner Verlag, § 1590, volume III
  • խարպիզակ in Hračʿeay Ačaṙean (1971–79), Hayerēn armatakan baṙaran [Dictionary of Armenian Root Words], in 4 vols (second edition), Yerevan: Yerevan State University [Reprint of the original edition: 1926–1935, in 7 volumes, Yerevan], volume II, page 348b
Read in another language