Arabic

edit

Verb

edit

شَاصَ (šāṣa) I (non-past يَشُوصُ (yašūṣu), verbal noun شَوْص (šawṣ))

  1. (obsolete) to rub off, to commote at by or as by the hand
    • a. 540, Imruʾ al-Qays, أمِنْ ذِكرِ سلمَى أنْ نأتْكَ تَنوصُ [1]:
      وَذِي أُشُرٍ تَشُوقُهُ وَتَشُوصُ
      مَنَابِتُهُ مِثْلُ السُدُوسِ وَلَوْنُهُ
      كَشَوْكِ السِيَالِ فَهْوَ عَذْبٌ يَفِيصُ
      wa-ḏī ʔušurin tašūqu-hū wa-tašūṣu
      manābitu-hū miṯlu s-sudūsi wa-lawnu-hū
      ka-šawki s-siyāli fa-hwa ʕaḏbun yafīṣu
      And these between-times thrutch him to and fro and rapture,
      its plantings equalling woad and the colour it passes,
      like milk-vetch, it’s a thing with but a sweetness that lapses.
    • 7th century CE, Ṣaḥīḥ Muslim, 2:60:
      حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ إِذَا قَامَ لِيَتَهَجَّدَ يَشُوصُ فَاهُ بِالسِّوَاكِ.
      ḥaddaṯanā ʔabū bakri bnu ʔabī šaybata, ḥaddaṯanā hušaymun, ʕan ḥuṣaynin, ʕan ʔabī wāʔilin, ʕan ḥuḏayfata, qāla kāna rasūlu l-lahi ʔiḏā qāma li-yatahajjada yašūṣu fā-hu bi-s-siwāki.
      […] The Prophet, when he stood up for nightly prayer, brushed his teeth with a stick from the toothbrush tree.

Conjugation

edit

References

edit
  • شاص” in Almaany
  • Freytag, Georg (1833) “شاص”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum[2] (in Latin), volume 2, Halle: C. A. Schwetschke, pages 464b–465a
  • Kazimirski, Albin de Biberstein (1860) “شاص”, in Dictionnaire arabe-français contenant toutes les racines de la langue arabe, leurs dérivés, tant dans l’idiome vulgaire que dans l’idiome littéral, ainsi que les dialectes d’Alger et de Maroc[3] (in French), volume 1, Paris: Maisonneuve et Cie, page 1287b
  • Lane, Edward William (1863) “شاص”, in Arabic-English Lexicon[4], London: Williams & Norgate, page 1618c