Open main menu
U+500D, 倍
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-500D

[U+500C]
CJK Unified Ideographs
[U+500E]

Contents

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 9, +8, 10 strokes, cangjie input 人卜廿口 (OYTR), four-corner 20261, composition)

ReferencesEdit

  • KangXi: page 107, character 19
  • Dai Kanwa Jiten: character 760
  • Dae Jaweon: page 228, character 4
  • Hanyu Da Zidian: volume 1, page 183, character 4
  • Unihan data for U+500D

ChineseEdit

simp. and trad.

Glyph originEdit

Historical forms of the character



References:

Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:

  • Shuowen Jiezi (small seal),
  • Jinwen Bian (bronze inscriptions),
  • Liushutong (Liushutong characters) and
  • Yinxu Jiaguwen Bian (oracle bone script).
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*bɯːʔ, *bɯːʔ
*bɯːʔ
*bɯːʔ, *bɯʔ, *bɯː, *bɯːɡ
*bruː, *poːʔ, *bɯ, *bɯ
*pʰoːʔ, *pʰoʔ
*pʰɯʔ, *bɯʔ, *bɯː
*pʰɯs, *bɯːɡ
*bɯ
*pʰɯʔ, *pʰl'oːs
*boːʔ, *boːʔ, *boːʔ, *boːʔ
*boːʔ, *bɯː
*boːʔ
*boːʔ, *bɯ, *bo
*pɯʔ, *pʰoʔ, *qɯːɡ
*pʰɯ, *pʰɯː
*bɯ, *broːŋʔ, *bɯː
*bɯ
*bɯː
*bɯː
*bɯː
*bɯːs

Phono-semantic compound (形聲, OC *bɯːʔ): semantic  + phonetic  (OC *pʰɯʔ, *pʰl'oːs).

PronunciationEdit


Note: erhua-ed - “very”.
Note:
  • Xiamen, Quanzhou:
    • pē/pěr - vernacular;
    • pōe/pǒe - literary.
  • (Teochew)
  • Wu

    • Dialectal data
    Variety Location
    Mandarin Beijing /pei⁵¹/
    Harbin /pei⁵³/
    Tianjin /pei⁵³/
    Jinan /pei²¹/
    Qingdao /pe⁴²/
    Zhengzhou /pei³¹²/
    Xi'an /pʰei⁴⁴/
    Xining /pʰɨ²¹³/
    Yinchuan /pei¹³/
    Lanzhou /pei¹³/
    Ürümqi /pei²¹³/
    Wuhan /pei³⁵/
    Chengdu /pei¹³/
    Guiyang /pei²¹³/
    Kunming /pei²¹²/
    Nanjing /pəi⁴⁴/
    Hefei /pe⁵³/
    Jin Taiyuan /pei⁴⁵/
    Pingyao /pæ³⁵/
    Hohhot /pei⁵⁵/
    Wu Shanghai /be²³/
    Suzhou /be̞³¹/
    Hangzhou /bei¹³/
    Wenzhou /bai³⁵/
    Hui Shexian /pʰɛ²²/
    Tunxi /pə²⁴/
    Xiang Changsha /pei⁵⁵/
    /pei¹¹/
    Xiangtan /bəi²¹/
    Gan Nanchang /pʰi²¹/
    Hakka Meixian /pʰi⁵³/
    Taoyuan /pʰoi⁵⁵/
    Cantonese Guangzhou /pʰui²³/
    Nanning /pʰui²⁴/
    Hong Kong /pʰui¹³/
    Min Xiamen (Min Nan) /pue²²/
    /pe²²/
    Fuzhou (Min Dong) /puɔi²⁴²/
    Jian'ou (Min Bei) /po⁴²/
    Shantou (Min Nan) /pue³⁵/
    Haikou (Min Nan) /ʔbui³³/

    Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (3)
    Final () (41)
    Tone (調) Rising (X)
    Openness (開合) Open
    Division () I
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /bʌiX/
    Pan
    Wuyun
    /bəiX/
    Shao
    Rongfen
    /bɒiX/
    Edwin
    Pulleyblank
    /bəjX/
    Li
    Rong
    /bᴀiX/
    Wang
    Li
    /bɒiX/
    Bernard
    Karlgren
    /bʱɑ̆iX/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    bèi
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    bèi
    Middle
    Chinese
    ‹ bwojX ›
    Old
    Chinese
    /*[b]ˁəʔ/
    English double

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 9837
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*bɯːʔ/

    DefinitionsEdit

    1. to double
    2. Classifier for the number of times a value is multiplied: times; -fold
        ―  yībǎi bèi  ―  hundredfold; one hundred times
    3. exceptionally; especially
    4. (Mandarin, colloquial) very; extremely

    CompoundsEdit


    JapaneseEdit

    KanjiEdit

    (grade 3 “Kyōiku” kanji)

    ReadingsEdit

    CompoundsEdit

    NounEdit

    (hiragana ばい, rōmaji bai)

    1. twice, double, two times
      田中 (たなか)さんの (いえ) (わたし) (いえ) (ばい) (おお)きさだ。
      Tanaka-san no ie wa watashi no ie no bai no ōkisa da.
      Tanaka's house is twice the size of mine.
       (ばい)にする
      bai ni suru
      to double

    AntonymsEdit

    SuffixEdit

    (hiragana ばい, rōmaji -bai)

    1. times, -fold
      この () (こう) ()はあの () (こう) ()よりも3倍速 (さんばいはや)い。
      Kono hikōki wa ano hikōki yori mo san-bai hayai.
      This plane is a whole 3 times faster than that plane.
      4 (4)5倍 (5ばい)
      4 no 5-bai
      4 times 5

    KoreanEdit

    HanjaEdit

    (bae, pae) (hangeul , , revised bae, pae, McCune–Reischauer pae, p'ae)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    VietnameseEdit

    Han characterEdit

    (bội, bạu, bậu, bụa, buạ, vội)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.