See also:
U+5076, 偶
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5076

[U+5075]
CJK Unified Ideographs
[U+5077]

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 9, +9, 11 strokes, cangjie input 人田中月 (OWLB), four-corner 26227, composition)

Derived charactersEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 112, character 1
  • Dai Kanwa Jiten: character 899
  • Dae Jaweon: page 238, character 9
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 190, character 3
  • Unihan data for U+5076

ChineseEdit

simp. and trad.

Glyph originEdit

Historical forms of the character


References:

Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:

  • Shuowen Jiezi (small seal),
  • Jinwen Bian (bronze inscriptions),
  • Liushutong (Liushutong characters) and
  • Yinxu Jiaguwen Bian (oracle bone script).

Phono-semantic compound (形聲, OC *ŋoːʔ, *ŋoːs): semantic (person) + phonetic (OC *ŋo, *ŋos) – a statue of a person, an idol.

Etymology 1Edit

PronunciationEdit



Rime
Character
Reading # 1/2
Initial () (31)
Final () (137)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ŋəuX/
Pan
Wuyun
/ŋəuX/
Shao
Rongfen
/ŋəuX/
Edwin
Pulleyblank
/ŋəwX/
Li
Rong
/ŋuX/
Wang
Li
/ŋəuX/
Bernard
Karlgren
/ŋə̯uX/
Expected
Mandarin
Reflex
ǒu
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
ǒu
Middle
Chinese
‹ nguwX ›
Old
Chinese
/*ŋˁ(r)oʔ/
English pair, double

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2
No. 15913
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ŋoːʔ/

DefinitionsEdit

  1. idol
      ―  ǒuxiàng  ―  idol
    穿8球衣運動員 [MSC, trad.]
    穿8球衣运动员 [MSC, simp.]
    Chuān bā hào qiúyī de nà ge yùndòngyuán shì wǒ de ǒuxiàng! [Pinyin]
    The athlete wearing no. 8 is my idol!
  2. couple, pair
  3. even (number)
    /   ―  ǒushù  ―  even number
  4. (slang, cute-sounding) Alternative form of (, “I”).

Etymology 2Edit

PronunciationEdit



Rime
Character
Reading # 2/2
Initial () (31)
Final () (137)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ŋəuH/
Pan
Wuyun
/ŋəuH/
Shao
Rongfen
/ŋəuH/
Edwin
Pulleyblank
/ŋəwH/
Li
Rong
/ŋuH/
Wang
Li
/ŋəuH/
Bernard
Karlgren
/ŋə̯uH/
Expected
Mandarin
Reflex
òu
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/2
No. 15918
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ŋoːs/

DefinitionsEdit

  1. accidentally, coincidentally, by accident, by chance, occasionally
    /   ―  ǒu'ěr  ―  occasionally
      ―  ǒurán  ―  occasionally, accidentally

CompoundsEdit


JapaneseEdit

KanjiEdit

(common “Jōyō” kanji)

ReadingsEdit

CompoundsEdit

Etymology 1Edit

Kanji in this term
たま
Grade: S
kun’yomi

Alternative formsEdit

AdjectiveEdit

(たま) (tama-na (adnominal (たま) (tama na), adverbial (たま) (tama ni))

  1. occasional
InflectionEdit

NounEdit

(たま) (tama

  1. rarity

Etymology 2Edit

Kanji in this term
たまたま
Grade: S
kun’yomi

Alternative formsEdit

AdverbEdit

(たまたま) (tamatama

  1. unexpectedly, by chance; luckily

KoreanEdit

Etymology 1Edit

From Middle Chinese (MC ŋəuX, “idol; pair”).

Historical readings

PronunciationEdit

  • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [uː]
  • Phonetic hangeul: [ː]
    • Long vowel distinction only applies at the initial position. Most speakers no longer distinguish vowel length at any position.

HanjaEdit

Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(eumhun (jjak u))

  1. Hanja form? of (idol; pair).
  2. Hanja form? of (even (number)).

CompoundsEdit

Etymology 2Edit

From Middle Chinese (MC ŋəuH, “by chance”).

Historical readings

PronunciationEdit

HanjaEdit

(eumhun 마침 (machim u))

  1. Hanja form? of (by chance; accidentally; coincidentally).

CompoundsEdit

ReferencesEdit

  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [1]

VietnameseEdit

Han characterEdit

: Hán Nôm readings: ngẫu, ngẩu, ngậu

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.