Open main menu
U+516E, 兮
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-516E

[U+516D]
CJK Unified Ideographs
[U+516F]

Contents

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 12, +2, 4 strokes, cangjie input 金一女尸 (CMVS), four-corner 80207, composition)

ReferencesEdit

  • KangXi: page 127, character 3
  • Dai Kanwa Jiten: character 1455
  • Dae Jaweon: page 283, character 2
  • Hanyu Da Zidian: volume 1, page 241, character 6
  • Unihan data for U+516E

ChineseEdit

simp. and trad.

Glyph originEdit

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Small seal script Transcribed ancient scripts
       





References:

Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:

  • Shuowen Jiezi (small seal),
  • Jinwen Bian (bronze inscriptions),
  • Liushutong (Liushutong characters) and
  • Yinxu Jiaguwen Bian (oracle bone script).
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*ŋeːs, *ɢeːs
*ɢeː
*qeːs

Originally the same character as (OC *ɢaː). The oracle bone form consists of (“fork in a tree”) and two vertical strokes above; the two strokes are parallel in most oracle bone attestations, possibly representing finer branches (i.e. the sound produced by wind blows past these branches).

EtymologyEdit

  This entry lacks etymological information. If you are familiar with the origin of this term, please add it to the page per etymology instructions, or discuss it at the Etymology scriptorium.

PronunciationEdit


Note:
  • ê - vernacular;
  • hê - literary.

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /ɕi˥˥/
Harbin /ɕi˦˦/
Tianjin /ɕi˨˩/
Jinan /ɕi˨˩˧/
Qingdao /ɕi˨˩˧/
Zhengzhou /ɕi˨˦/
Xi'an /ɕi˨˩/
Xining /ɕi˦˦/
Yinchuan /ɕi˩˧/
Lanzhou /ɕi˥˧/
Ürümqi /ɕi˦˦/
Wuhan /ɕi˥˥/
Chengdu /ɕi˥˥/
Guiyang /ɕi˥˥/
Kunming /ɕi˦˦/
Nanjing /ɕi˧˩/
Hefei /sz̩˨˩/
Jin Taiyuan /ɕi˩˩/
Pingyao /ɕi˩˧/
Hohhot /ɕi˧˩/
Wu Shanghai /ɕi˥˧/
Suzhou /i˥˥/
Hangzhou /ɦi˨˩˧/
Wenzhou /ji˧˩/
Hui Shexian /ɕi˧˩/
Tunxi
Xiang Changsha /ɕi˧˧/
Xiangtan /ɕi˧˧/
Gan Nanchang
Hakka Meixian /hi˦˦/
Taoyuan /hi˨˦/
Cantonese Guangzhou /hɐi˨˩/
Nanning /hɐi˨˩/
Hong Kong /hɐi˨˩/
Min Xiamen (Min Nan) /he˧˥/
Fuzhou (Min Dong) /hie˦˦/
Jian'ou (Min Bei) /xi˦˦/
Shantou (Min Nan) /hi˧˧/
Haikou (Min Nan) /hi˨˧/

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (33)
Final () (39)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () IV
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɦei/
Pan
Wuyun
/ɦei/
Shao
Rongfen
/ɣɛi/
Edwin
Pulleyblank
/ɦɛj/
Li
Rong
/ɣei/
Wang
Li
/ɣiei/
Bernard
Karlgren
/ɣiei/
Expected
Mandarin
Reflex
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ hej ›
Old
Chinese
/*ɡˁe/
English (final particle)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 13231
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɢeː/

DefinitionsEdit

  1. (literary) Sentence-final exclamatory particle.
    子夏:「『巧笑美目以為。』何謂?」 [Classical Chinese, trad.]
    子夏:“‘巧笑美目以为。’何谓?” [Classical Chinese, simp.]
    From: The Analects of Confucius, circa 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
    Zǐ Xià wèn yuē: “‘qiǎoxiào qiàn , měimù pàn , sù yǐwéi xuàn .’ Héwèi yě?” [Pinyin]
    Zi Xia asked, saying, "What is the meaning of the passage - 'The pretty dimples of her artful smile! The well-defined black and white of her eye! The plain ground for the colors?'"

CompoundsEdit


JapaneseEdit

KanjiEdit

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

ReadingsEdit

  • On (unclassified): けい (kei)
  • Kun: (no)

KoreanEdit

HanjaEdit

(eum (hye))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

VietnameseEdit

Han characterEdit

: Hán Nôm readings: hề

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.