Open main menu

Wiktionary β

U+587E, 塾
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-587E

[U+587D]
CJK Unified Ideographs
[U+587F]

Contents

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 32 +11, 14 strokes, cangjie input 卜戈土 (YIG), four-corner 05104, composition)

  1. village school
  2. private tutorage

Related charactersEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 237, character 10
  • Dai Kanwa Jiten: character 5402
  • Dae Jaweon: page 475, character 17
  • Hanyu Da Zidian: volume 1, page 481, character 10
  • Unihan data for U+587E

ChineseEdit

simp. and trad.

Glyph originEdit

Historical forms of the character
Large seal script Small seal script
   
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*djɯwɢ
*djɯwɢ
*djɯwɢ

PronunciationEdit


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (25)
Final () (4)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/d͡ʑɨuk̚/
Pan
Wuyun
/d͡ʑiuk̚/
Shao
Rongfen
/d͡ʑiuk̚/
Edwin
Pulleyblank
/d͡ʑuwk̚/
Li
Rong
/ʑiuk̚/
Wang
Li
/ʑĭuk̚/
Bernard
Karlgren
/ʑi̯uk̚/
Expected
Mandarin
Reflex
shú
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 11799
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*djɯwɢ/

DefinitionsEdit

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

CompoundsEdit


JapaneseEdit

KanjiEdit

(common “Jōyō” kanji)

  1. cram school

ReadingsEdit

PronunciationEdit

Kanji in this term
じゅく
Grade: S
on'yomi
  on Japanese Wikipedia
 juku on Wikipedia

NounEdit

(hiragana じゅく, rōmaji juku)

  1. a cram school
    • 2006 November 17, Amagi, Seimaru; Satō, Fumiya, “ごくもんじゅくさつじんけん1⃣ [The Prison Gate Cram School Murder Case 1⃣]”, in 獄門塾殺人事件(上) [The Prison Gate Cram School Murder Case (First Book)] (金田一少年の事件簿) (fiction, in Japanese), Tokyo: Kodansha, ISBN 4-06-363756-5:
      ところで (そう) () (くん) (かよ)ってるこの (じゅく)——ホント () (まえ)どおりのコワソーな (じゅく)ね!
      Tokoro de Sōta-kun no kayotteru kono juku—— honto namae dōri no kowasō na juku ne!
      By the way Sōta-kun, is this cram school you’re studying at—— as hellish as its name suggests?
      ああ!「 (ごく) (もん) (じゅく)」だろ?ホントは (がく) (もん) (きわ)めるっていう () ()の「 (ごく) (もん)」らしいんだけど あんまりスパルタなんでこっちの「 (ごく) (もん)」って (かげ)ではいわれてるんだ!
      Ā! “Gokumonjuku” daro? Honto wa gakumon o kiwamerutte iu imi no “Gokumon” rashiin dakedo anmari Suparuta nan de kotchi no “Gokumon” tte kage de wa iwareterun da!
      Oh! You mean “Gokumon Cram School”? “Gokumon” actually means something like ‘studying to extremes’, but people just go with “Gokumon” as in ‘prison gate’ because of its Sparta-like environment!
      やだ!コワイ!
      Yada! Kowai!
      No way! That’s spooky!

KoreanEdit

HanjaEdit

(suk) (hangeul , revised suk, McCune-Reischauer suk)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

VietnameseEdit

Han characterEdit

(thục)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.