U+5A1B, 娛
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5A1B

[U+5A1A]
CJK Unified Ideographs
[U+5A1C]
See also: and

Contents

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 38 +7, 10 strokes, cangjie input 女口女大 (VRVK), four-corner 46481, composition)

  1. pleasure, enjoyment, amusement

ReferencesEdit

  • KangXi: page 262, character 19
  • Dai Kanwa Jiten: character 6307
  • Dae Jaweon: page 529, character 9
  • Hanyu Da Zidian: not present, would follow volume 2, page 1051, character 8
  • Unihan data for U+5A1B

ChineseEdit

trad.
simp.
alt. forms

Glyph originEdit

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*ŋʷaː, *ŋʷraː
*ŋʷaː, *ŋʷaʔ
*ŋaː
*ŋʷaːs
*ŋʷaːs
*ŋʷaːs, *ŋʷa
*ŋʷa
*ŋʷa
*ŋʷa
*ŋʷaʔ
*ŋʷaʔ

PronunciationEdit



Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (31) (31)
Final () (24) (23)
Tone (調) Level (Ø) Departing (H)
Openness (開合) Closed Open
Division () III I
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ŋɨo/ /ŋuoH/
Pan
Wuyun
/ŋio/ /ŋuoH/
Shao
Rongfen
/ŋio/ /ŋoH/
Edwin
Pulleyblank
/ŋuə̆/ /ŋɔH/
Li
Rong
/ŋio/ /ŋoH/
Wang
Li
/ŋĭu/ /ŋuH/
Bernard
Karlgren
/ŋi̯u/ /ŋuoH/
Expected
Mandarin
Reflex
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ ngju ›
Old
Chinese
/*ŋʷ(r)a/
English rejoice

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 13101 13104
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0 0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ŋʷaːs/ /*ŋʷa/

DefinitionsEdit

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

CompoundsEdit


JapaneseEdit

KanjiEdit

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

ReadingsEdit

Usage notesEdit

This character has never been used in Japanese and lacks essential JIS support. Tha variant is used instead.


KoreanEdit

HanjaEdit

‎(o) (hangeul , revised o, McCune-Reischauer o)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

VietnameseEdit

Han characterEdit

(ngu)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.