Open main menu
U+5F1F, 弟
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5F1F

[U+5F1E]
CJK Unified Ideographs
[U+5F20]

Contents

TranslingualEdit

Han characterEdit

Stroke order
 

(radical 57, +4, 7 strokes, cangjie input 金弓中竹 (CNLH), four-corner 80227, composition丿)

Derived charactersEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 357, character 17
  • Dai Kanwa Jiten: character 9737
  • Dae Jaweon: page 673, character 19
  • Hanyu Da Zidian: volume 1, page 244, character 10
  • Unihan data for U+5F1F

ChineseEdit

simp. and trad.
variant forms 𠂖

Glyph originEdit

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*tʰiːl
*tʰiːl, *diːls
*tʰiːlʔ, *tʰiːls
*tʰiːlʔ
*tʰiːls, *diːls
*tʰiːls
*diːl
*diːl
*diːl
*diːl
*diːl
*diːl
*diːl
*diːl
*diːlʔ, *diːls
*diːlʔ, *diːls
*diːlʔ, *diːls
*diːls

PronunciationEdit


Note:
  • tī/tǐ - vernacular;
  • tē/tě - literary;
  • tî/ti/tih - limited, e.g 阿弟, 弟弟.
  • Wu

  • Rime
    Character
    Reading # 1/2 2/2
    Initial () (7) (7)
    Final () (39) (39)
    Tone (調) Rising (X) Departing (H)
    Openness (開合) Open Open
    Division () IV IV
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /deiX/ /deiH/
    Pan
    Wuyun
    /deiX/ /deiH/
    Shao
    Rongfen
    /dɛiX/ /dɛiH/
    Edwin
    Pulleyblank
    /dɛjX/ /dɛjH/
    Li
    Rong
    /deiX/ /deiH/
    Wang
    Li
    /dieiX/ /dieiH/
    Bernard
    Karlgren
    /dʱieiX/ /dʱieiH/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    Middle
    Chinese
    ‹ dejX ›
    Old
    Chinese
    /*lˁəjʔ/
    English younger brother

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/2 2/2
    No. 2294 2297
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    1 1
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*diːlʔ/ /*diːls/
    Notes

    DefinitionsEdit

    1. younger brother
    2. junior
    3. (humble) I; me

    CompoundsEdit

    ReferencesEdit


    JapaneseEdit

    KanjiEdit

    (grade 2 “Kyōiku” kanji)

    ReadingsEdit

    Etymology 1Edit

    Kanji in this term
    おと
    Grade: 2
    kun’yomi

    Cognate with the verb 劣る (otoru, to be lesser, inferior).[1]

    PronunciationEdit

    Alternative formsEdit

    NounEdit

    (hiragana おと, rōmaji oto)

    1. a younger sibling

    See alsoEdit

    Etymology 2Edit

      on Japanese Wikipedia
     
    (otōto): the orange highlighting indicates the younger brother relative to all of the children to the left.
    Kanji in this term
    おとうと
    Grade: 2
    kun’yomi

    /otopito//otoɸito//otowito//*otowuto//otouto//otoːto/

    Originally a compound of (oto, younger sibling) +‎ (hito, person).[1][2]

    PronunciationEdit

    NounEdit

    (hiragana おとうと, rōmaji otōto)

    1. one’s own younger brother
    2. a younger male

    (alternative reading hiragana おとっ, romaji oto')

    1. (Kagoshima) younger brother
    Usage notesEdit

    Used when referring to one’s own younger brother. To refer to someone else’s younger brother, the suffixed form さん (otōto-san) is used instead. When addressing one’s own younger brother, the given name is used, often with a suffix, such as 太郎 (Tarō-kun). Contrast with addressing one’s own older brother, when one uses the honorific お兄さん (onīsan).

    ReferencesEdit

    1. 1.0 1.1 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
    2. 2.0 2.1 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
    3. ^ 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN

    KoreanEdit

    HanjaEdit

    (je)

    • Eumhun:
      • Sound (hangeul):
      • Name (hangeul): 아우 (revised: au, McCune–Reischauer: au, Yale: awu)
    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    VietnameseEdit

    Han characterEdit

    (đệ, dễ)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.