U+6311, 挑
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6311

[U+6310]
CJK Unified Ideographs
[U+6312]

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 64, +6, 9 strokes, cangjie input 手中一人 (QLMO), four-corner 52013, composition)

Derived charactersEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 430, character 17
  • Dai Kanwa Jiten: character 12055
  • Dae Jaweon: page 780, character 10
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1872, character 4
  • Unihan data for U+6311

ChineseEdit

simp. and trad.
alternative forms provoke
provoke

Glyph originEdit

Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Small seal script
 

Pronunciation 1Edit


Note:
  • thiau - literary;
  • thio - vernacular.

Rime
Character
Reading # 1/3
Initial () (6)
Final () (93)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () IV
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/tʰeu/
Pan
Wuyun
/tʰeu/
Shao
Rongfen
/tʰeu/
Edwin
Pulleyblank
/tʰɛw/
Li
Rong
/tʰeu/
Wang
Li
/tʰieu/
Bernard
Karlgren
/tʰieu/
Expected
Mandarin
Reflex
tiāo
Expected
Cantonese
Reflex
tiu1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
tiāo
Middle
Chinese
‹ thew ›
Old
Chinese
/*l̥ˁew/
English scratch, stir up

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/3
No. 16871
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*l̥ʰeːw/

DefinitionsEdit

  1. to pick; to select; to choose
  2. to nitpick
  3. to carry (something) on a shoulder pole
SynonymsEdit

CompoundsEdit

Pronunciation 2Edit


Note:
  • thiau - literary;
  • thio - vernacular.

Rime
Character
Reading # 3/3
Initial () (7)
Final () (93)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () IV
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/deuX/
Pan
Wuyun
/deuX/
Shao
Rongfen
/deuX/
Edwin
Pulleyblank
/dɛwX/
Li
Rong
/deuX/
Wang
Li
/dieuX/
Bernard
Karlgren
/dʱieuX/
Expected
Mandarin
Reflex
diào
Expected
Cantonese
Reflex
diu6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
tiǎo
Middle
Chinese
‹ dewX ›
Old
Chinese
/*lˁewʔ/
English provoke

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 3/3
No. 16892
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*l'eːwʔ/

DefinitionsEdit

  1. to provoke; to incite
  2. to poke
  3. to bring something into the open; to make public

CompoundsEdit

Pronunciation 3Edit



Rime
Character
Reading # 2/3
Initial () (6)
Final () (89)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/tʰɑu/
Pan
Wuyun
/tʰɑu/
Shao
Rongfen
/tʰɑu/
Edwin
Pulleyblank
/tʰaw/
Li
Rong
/tʰɑu/
Wang
Li
/tʰɑu/
Bernard
Karlgren
/tʰɑu/
Expected
Mandarin
Reflex
tāo
Expected
Cantonese
Reflex
tou1
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/3
No. 16842
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*l̥ʰaːw/

DefinitionsEdit

  1. (obsolete) Only used in 挑達挑达 (tāotà, “walking back and forth; coming and going”).

JapaneseEdit

KanjiEdit

(common “Jōyō” kanji)

  1. challenge
  2. contend for
  3. make love to

ReadingsEdit


KoreanEdit

HanjaEdit

(do, jo) (hangeul , , revised do, jo, McCune–Reischauer to, cho, Yale to, co)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

VietnameseEdit

Han characterEdit

: Hán Nôm readings: vẹo, khêu, khều, khiêu, khểu, treo, trẹo

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.