Open main menu
U+64E2, 擢
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-64E2

[U+64E1]
CJK Unified Ideographs
[U+64E3]

Contents

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 64, +14, 17 strokes, cangjie input 手尸一土 (QSMG) or X手尸一土 (XQSMG), four-corner 57014, composition)

  1. pull up, draw up
  2. select

ReferencesEdit

  • KangXi: page 459, character 27
  • Dai Kanwa Jiten: character 12852
  • Dae Jaweon: page 808, character 20
  • Hanyu Da Zidian: volume 3, page 1977, character 7
  • Unihan data for U+64E2

ChineseEdit

Glyph originEdit

Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Small seal script
 
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*r'eːwɢs
*r'eːwɢs, *r'eːwɢ
耀 *lewɢs
*lewɢs
*lewɢs
*l̥ʰeːwɢs
*l̥ʰeːwɢs
*l'eːw, *l'eːwʔ, *l'eːwɢs, *r'eːwɢ
*l'eːwɢs
*lewɢ
*r'eːwɢ
*r'eːwɢ
*r'eːwɢ
*r'eːwɢ
*r'aːwɢ, *l'eːwɢ
*l̥ʰeːwɢ
*l̥ʰeːwɢ, *l'eːwɢ
*l'eːwɢ
*l'eːwɢ

Etymology 1Edit

simp. and trad.

PronunciationEdit


Note:
  • ta̍k - literary;
  • to̍k/tioh - vernacular.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (11)
Final () (10)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () II
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɖˠʌk̚/
Pan
Wuyun
/ɖᵚɔk̚/
Shao
Rongfen
/ȡɔk̚/
Edwin
Pulleyblank
/ɖaɨwk̚/
Li
Rong
/ȡɔk̚/
Wang
Li
/ȡɔk̚/
Bernard
Karlgren
/ȡʱɔk̚/
Expected
Mandarin
Reflex
zhuó
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
zhuó
Middle
Chinese
‹ dræwk ›
Old
Chinese
/*lˁrewk/
English pull out, select

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 2223
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*r'eːwɢ/

DefinitionsEdit

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

CompoundsEdit

Etymology 2Edit

simp. and trad.

PronunciationEdit

DefinitionsEdit

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

JapaneseEdit

KanjiEdit

(“Jinmeiyō” kanji used for names)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

ReadingsEdit

CompoundsEdit


KoreanEdit

HanjaEdit

(tak) (hangeul , revised tak, McCune–Reischauer t'ak, Yale thak)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

VietnameseEdit

Han characterEdit

: Hán Việt readings: trạc

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

ReferencesEdit