U+64E2, 擢
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-64E2

[U+64E1]
CJK Unified Ideographs
[U+64E3]

Translingual edit

Han character edit

(Kangxi radical 64, +14, 17 strokes, cangjie input 手尸一土 (QSMG) or 難手尸一土 (XQSMG), four-corner 57014, composition )

  1. pull up, draw up
  2. select

Derived characters edit

References edit

  • Kangxi Dictionary: page 459, character 27
  • Dai Kanwa Jiten: character 12852
  • Dae Jaweon: page 808, character 20
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1977, character 7
  • Unihan data for U+64E2

Chinese edit

Glyph origin edit

Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Small seal script
 

Etymology 1 edit

trad.
simp. #

Pronunciation edit


Note:
  • tioh - vernacular (“to pull; to guide and support; to coax out of somebody; to roughly sew and mend; to flatten out”);
  • to̍k - vernacular;
  • ta̍k/cho̍k - literary.

    Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (11)
    Final () (10)
    Tone (調) Checked (Ø)
    Openness (開合) Open
    Division () II
    Fanqie
    Baxter draewk
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /ɖˠʌk̚/
    Pan
    Wuyun
    /ɖᵚɔk̚/
    Shao
    Rongfen
    /ȡɔk̚/
    Edwin
    Pulleyblank
    /ɖaɨwk̚/
    Li
    Rong
    /ȡɔk̚/
    Wang
    Li
    /ȡɔk̚/
    Bernard
    Karlgren
    /ȡʱɔk̚/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    zhuó
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    zok6
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    zhuó
    Middle
    Chinese
    ‹ dræwk ›
    Old
    Chinese
    /*lˁrewk/
    English pull out, select

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 2223
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    2
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*r'eːwɢ/

    Definitions edit

    1. (literary) to pull out
    2. (literary) to select; to promote
    3. (Hokkien) to pull; to tug
    4. (Mainland China Hokkien, figurative) to guide and support; to lead
    5. (Mainland China Hokkien) to coax out of somebody; to trick somebody into telling (of a secret, information, the truth, etc.)
    6. (Xiamen and Zhangzhou Hokkien) to roughly sew and mend
    7. (Taiwanese Hokkien) to flatten out (especially clothes)
    Synonyms edit
    • (to coax out of somebody): (tào); (Hokkien) (làu)

    Compounds edit

    Etymology 2 edit

    trad.
    simp. #

    Pronunciation edit

    Definitions edit

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    Japanese edit

    Shinjitai
    (extended)
    Shinjitai
    (extended)

    擢󠄀
    +&#xE0100;?
    (Adobe-Japan1)
       
    擢󠄂
    +&#xE0102;?
    (Hanyo-Denshi)
    (Moji_Joho)
    Kyūjitai  
    The displayed kanji may be different from the image due to your environment.
    See here for details.

    Kanji edit

    (“Jinmeiyō” kanji used for names)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    Readings edit

    Compounds edit

    Korean edit

    Hanja edit

    (eum (tak))

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    Vietnamese edit

    Han character edit

    : Hán Nôm readings: trạc

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    References edit