Open main menu
See also: 火车

Contents

ChineseEdit

 
fire; angry; fierce; fiery; thriving
 
vehicle on land; car; machine; to shape with a lathe
trad. (火車)
simp. (火车)
Literally: “fire vehicle”.

EtymologyEdit

“train”
In reference to the steam engines that early trains had.

PronunciationEdit



Rime
Character
Reading # 1/1 2/2
Initial () (32) (24)
Final () (95) (100)
Tone (調) Rising (X) Level (Ø)
Openness (開合) Closed Open
Division () I III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/huɑX/ /t͡ɕʰia/
Pan
Wuyun
/huɑX/ /t͡ɕʰia/
Shao
Rongfen
/xuɑX/ /t͡ɕʰia/
Edwin
Pulleyblank
/hwaX/ /cʰia/
Li
Rong
/xuɑX/ /t͡ɕʰia/
Wang
Li
/xuɑX/ /t͡ɕʰĭa/
Bernard
Karlgren
/xuɑX/ /t͡ɕʰi̯a/
Expected
Mandarin
Reflex
huǒ chē

NounEdit

火車

  1. train (Classifier: m;  c;  m;  m c;  m)
    火車上海 / 火车上海  ―  Wǒ zuò huǒchē qù Shànghǎi.  ―  I am going to Shanghai by train.
    火車現在來得及 [MSC, trad.]
    火车现在来得及 [MSC, simp.]
    Huǒchē sān diǎn kāi, nǐ xiànzài qù hái láidejí. [Pinyin]
    The train leaves at three. You can still make it if you go now.
  2. (historical) combat chariot carrying equipment for attack by fire
  3. (Buddhism) fiery chariot that sends a sinner to hell

Usage notesEdit

  • 火車/火车 refers to the train itself and to the mode of transportation. So it is used in terms related to the railway. 列車列车 (lièchē) is sometimes used instead to follow technology development as trains are not steam powered anymore. But it only refers to the train itself and can't replace 火車/火车 in the previous term.

Derived termsEdit

DescendantsEdit

Sino-Xenic (火車):

Others:

See alsoEdit

Proper nounEdit

火車

  1. (Hong Kong, colloquial) East Rail line

Further readingEdit


JapaneseEdit

 
Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja
 
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia
Kanji in this term

Grade: 1
しゃ
Grade: 1
on’yomi

Alternative formsEdit

EtymologyEdit

/kua t͡ɕia//kʷaɕʲa//kaɕa/

From Middle Chinese compound 火車 (MC huɑX t͡ɕʰia).

The "steam locomotive" sense is a borrowing from Mandarin 火車 (huǒchē).

  This entry lacks etymological information. If you are familiar with the origin of this term, please add it to the page per etymology instructions, or discuss it at the Etymology scriptorium.
Particularly: “Buddhist sense is a translation of Sanskrit [Term?] or an original Chinese Buddhist concept?”

PronunciationEdit

NounEdit

火車 (hiragana かしゃ, rōmaji kasha, historical hiragana くわしや)

  1. (Buddhism) a fiery chariot that brings sinners to hell; by extension, a form of torture using this vehicle
    Synonym: 火の車 (hi no kuruma)
  2. a burning fire in the shape of a wheel
  3. Short for 火車婆 (kasha-baba): a powerful, evil old hag
  4. (folklore) a yōkai that steals the corpses of those who have died as a result of accumulating evil deeds
  5. a steam locomotive; by extension, a train
    Synonym: 汽車 (kisha)
  6. Alternative spelling of 花車 (kasha): a woman who manages and supervises prostitutes

Derived termsEdit


KoreanEdit

 
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia
Hanja in this term

NounEdit

火車 (hwacha) (hangeul 화차)

  1. Hanja form? of 화차 (hwacha).

VietnameseEdit

Hán tự in this term

NounEdit

火車

  1. Hán tự form of hỏa xa (train).