See also:

Contents

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 86 +15, 19 strokes, cangjie input 火女戈木 (FVID), four-corner 92894)

  1. shine, glitter, sparkle

ReferencesEdit

  • KangXi: page 686, character 25
  • Dai Kanwa Jiten: character 19549
  • Dae Jaweon: page 1099, character 11
  • Hanyu Da Zidian: volume 3, page 2245, character 15
  • Unihan data for U+720D

ChineseEdit

trad.
simp.

PronunciationEdit



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (26)
Final () (107)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɕɨɐk̚/
Pan
Wuyun
/ɕiɐk̚/
Shao
Rongfen
/ɕiɑk̚/
Edwin
Pulleyblank
/ɕɨak̚/
Li
Rong
/ɕiak̚/
Wang
Li
/ɕĭak̚/
Bernard
Karlgren
/ɕi̯ak̚/
Expected
Mandarin
Reflex
shuo
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
shuò shuò
Middle
Chinese
‹ syak › ‹ syak ›
Old
Chinese
/*r̥ewk/ (W dialect: *r̥- > *x-, palatalizing) /*r̥ewk/ (W dialect: *r̥- > *x-, palatalizing)
English melt, infuse shine (v.)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 7678
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qʰljawɢ/

DefinitionsEdit

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

JapaneseEdit

KanjiEdit

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

ReadingsEdit


KoreanEdit

HanjaEdit

‎(sak) (hangeul , revised sak, McCune-Reischauer sak, Yale sak)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
Read in another language