See also:
U+7230, 爰
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7230

[U+722F]
CJK Unified Ideographs
[U+7231]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 87, +5, 9 strokes, cangjie input 月一大水 (BMKE), four-corner 20447, composition )

  1. to lead on to
  2. therefore, consequently
  3. a surname

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 689, character 5
  • Dai Kanwa Jiten: character 19672
  • Dae Jaweon: page 1102, character 8
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 2032, character 1
  • Unihan data for U+7230

Chinese

edit
simp. and trad.

Glyph origin

edit
Historical forms of the character
Shang Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Small seal script Transcribed ancient scripts
       

Ideogrammic compound (會意 / 会意): (hand, claw) + (hand) – the middle component has taken various forms.

Etymology

edit

Contraction of 于時 (OC *ɢʷa djɯ) or 于是 (OC *ɢʷa djeʔ) (Smith, 2012).

Pronunciation

edit


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (35)
Final () (66)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Closed
Division () III
Fanqie
Baxter hjwon
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɦʉɐn/
Pan
Wuyun
/ɦʷiɐn/
Shao
Rongfen
/ɣiuɐn/
Edwin
Pulleyblank
/ɦuan/
Li
Rong
/ɣiuɐn/
Wang
Li
/ɣĭwɐn/
Bernhard
Karlgren
/i̯wɐn/
Expected
Mandarin
Reflex
yuán
Expected
Cantonese
Reflex
jyun4
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
yuán
Middle
Chinese
‹ hjwon ›
Old
Chinese
/*ɢʷa[n]/
English there, then, thereupon

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 16176
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɢʷan/

Definitions

edit

  1. (obsolete on its own in Standard Chinese) therefore, consequently
  2. (obsolete on its own in Standard Chinese) A sentence-initial particle

Compounds

edit

References

edit

Japanese

edit

Kanji

edit

(Hyōgai kanji)

  1. lead on to
  2. therefore
  3. then

Readings

edit
  • Go-on: おん (on)をん (won, historical)
  • Kan-on: えん (en)ゑん (wen, historical)
  • Kun: ここ (koko, )

Etymology

edit
Kanji in this term
ここ
Hyōgai
kun'yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry.
こここゝ
[pronoun] (deictically) here; this place, area, or part (near the speaker) (Can be juxtaposed with a phrase with (de) or (ni).)
[pronoun] (deictically) this organization or team (near or associated with the speaker) (Can be juxtaposed with a phrase with (de) or (ni).)
[pronoun] (anaphorically) here; this place, area, or part I am talking about
[pronoun] (anaphorically) this organization or team I am talking about
Alternative spellings
此処, 此所, ,
(This term, , is an alternative spelling of the above term.)

Korean

edit

Hanja

edit

(won) (hangeul , revised won, McCune–Reischauer wŏn, Yale wen)

  1. lead on to
  2. therefore
  3. then

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: viên, vươn

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.