See also:
U+81FA, 臺
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-81FA

[U+81F9]
CJK Unified Ideographs
[U+81FB]

TranslingualEdit

Japanese
Simplified
Traditional

Han characterEdit

(radical 133, +8, 14 strokes, cangjie input 土口月土 (GRBG), four-corner 40104, composition)

Derived charactersEdit

Related charactersEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 1002, character 5
  • Dai Kanwa Jiten: character 30161
  • Dae Jaweon: page 1459, character 3
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2817, character 6
  • Unihan data for U+81FA

ChineseEdit

trad. /*
simp. *
 
Wikipedia has an article on:

Glyph originEdit

Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Small seal script Transcribed ancient scripts
   

Originally probably a man () on a tower () from which he can shoot an arrow (), hence meaning “watchtower”.

PronunciationEdit



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (7)
Final () (41)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/dʌi/
Pan
Wuyun
/dəi/
Shao
Rongfen
/dɒi/
Edwin
Pulleyblank
/dəj/
Li
Rong
/dᴀi/
Wang
Li
/dɒi/
Bernard
Karlgren
/dʱɑ̆i/
Expected
Mandarin
Reflex
tái
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
tái
Middle
Chinese
‹ doj ›
Old
Chinese
/*lˁə/
English tower

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 12306
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*dɯː/
Notes

DefinitionsEdit

  1. tower; lookout
  2. stage; platform
  3. support; stand; base
  4. station; broadcasting station
  5. Suffix for terms of address conveying respect for the addressee.
  6. Short for 臺灣台灣台湾 (Táiwān, “Taiwan”).
  7. Short for 臺語台語台语 (táiyǔ, “Taiwanese Hokkien”).
  8. Classifier for machines, vehicles or electronic devices.all nouns using this classifier
  9. Alternative form of (tái, “sedge”).
  10. A surname​.

Usage notesEdit

  • Although use of the traditional form is encouraged by the ROC Ministry of Education, the variant is commonly used instead.[1]
  • The surname (Tái) is different from the surname (). Note that has been simplified to in mainland China.

SynonymsEdit

ReferencesEdit

  1. ^ Shih Hsiu-chuan (14 December 2010) , “Premier respects ‘choice’ on spelling”, in Taipei Times[1], archived from the original on 13 January 2012, page 3

CompoundsEdit


JapaneseEdit

Shinjitai

Kyūjitai

KanjiEdit

(uncommon “Hyōgai” kanjikyūjitai kanji, shinjitai form )

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

ReadingsEdit


KoreanEdit

HanjaEdit

(eum (dae))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

CompoundsEdit


VietnameseEdit

Han characterEdit

(đài)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.