See also:
U+8AFA, 諺
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8AFA

[U+8AF9]
CJK Unified Ideographs
[U+8AFB]

Translingual edit

Han character edit

(Kangxi radical 149, +9, 16 strokes, cangjie input 卜口卜竹竹 (YRYHH) or 卜口卜大竹 (YRYKH), four-corner 00622, composition or )

References edit

  • Kangxi Dictionary: page 1172, character 9
  • Dai Kanwa Jiten: character 35747
  • Dae Jaweon: page 1637, character 6
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 4001, character 2
  • Unihan data for U+8AFA

Chinese edit

trad.
simp.

Glyph origin edit

Pronunciation edit


Note:
  • giān - literary;
  • gān - vernacular.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (31)
Final () (79)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter ngjenH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ŋˠiᴇnH/
Pan
Wuyun
/ŋᵚiɛnH/
Shao
Rongfen
/ŋiænH/
Edwin
Pulleyblank
/ŋianH/
Li
Rong
/ŋjɛnH/
Wang
Li
/ŋĭɛnH/
Bernard
Karlgren
/ŋi̯ɛnH/
Expected
Mandarin
Reflex
yàn
Expected
Cantonese
Reflex
jin6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
yàn
Middle
Chinese
‹ ngjenH ›
Old
Chinese
/*ŋra[n]-s/
English saying, proverb

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 14413
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ŋrans/

Definitions edit

  1. proverb; maxim
  2. Korean hangul
    See also: 諺文
    論語论语  ―  “Lùnyǔ yànjiě”  ―  The Analects, with Korean Translation

Compounds edit

Japanese edit

Kanji edit

(“Jinmeiyō” kanji used for names)

Readings edit

Compounds edit

 ことわざ on Japanese Wikipedia
Kanji in this term
ことわざ
Jinmeiyō
kun’yomi

Etymology edit

From (こと) (koto) + (わざ) (waza).

Pronunciation edit

Noun edit

(ことわざ) (kotowaza

  1. a proverb (phrase expressing a basic truth)

Usage notes edit

Both kanji and hiragana form are common.

References edit

  1. ^ Matsumura, Akira, editor (2006) 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  2. 2.0 2.1 Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997) 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  3. 3.0 3.1 NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998) NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tōkyō: NHK Publishing, →ISBN

Korean edit

Hanja edit

(eon, an) (hangeul , , revised eon, an, McCune–Reischauer ŏn, an, Yale en, an)

  1. old name for Hangeul, the Korean script; Eonmun
  2. vernacular Korean language (in contrast to written Chinese texts)
  3. a proverb

Vietnamese edit

Han character edit

: Hán Nôm readings: ngạn

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.