U+8D81, 趁
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8D81

[U+8D80]
CJK Unified Ideographs
[U+8D82]

Contents

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 156 +5, 12 strokes, cangjie input 土人人竹竹 (GOOHH), four-corner 48802, composition)

ReferencesEdit

  • KangXi: page 1216, character 1
  • Dai Kanwa Jiten: character 37083
  • Dae Jaweon: page 1685, character 8
  • Hanyu Da Zidian: volume 5, page 3482, character 13
  • Unihan data for U+8D81

ChineseEdit

simp. and trad.
alt. forms
Min “to earn”

Glyph originEdit

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*rɯːls
*nlanʔ, *l̥ʰɯns, *l'ɯn
*ʔl'anʔ, *kljɯnʔ
*nlɯːnʔ, *l'ɯːnʔ
*l'ɯːnʔ
*hlɯːnʔ
*rɯn, *kljɯnʔ
*ʔl'ɯn
*l'ɯns, *kljɯnʔ
*kljɯn, *kljɯnʔ
*kljɯnʔ
*kljɯnʔ
*kljɯnʔ, *klɯnʔ
*kljɯnʔ, *kljɯns
*kljɯnʔ
*l̥ʰɯːd
*r̥ʰɯːd

Phono-semantic compound (形聲, OC *nlanʔ, *l̥ʰɯns, *l'ɯn): semantic (to run) + phonetic .

PronunciationEdit


Note:
  • thàn - vernacular;
  • thìn - literary.

Rime
Character
Reading # 1/3 2/3 3/3
Initial () (11) (12) (10)
Final () (44) (79) (44)
Tone (調) Level (Ø) Rising (X) Departing (H)
Openness (開合) Open Open Open
Division () Chongniu III Chongniu III Chongniu III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɖˠiɪn/ /ɳˠiᴇnX/ /ʈʰˠiɪnH/
Pan
Wuyun
/ɖᵚin/ /ɳᵚiɛnX/ /ʈʰᵚinH/
Shao
Rongfen
/ȡien/ /niænX/ /ȶʰienH/
Edwin
Pulleyblank
/ɖjin/ /ɳianX/ /ʈʰjinH/
Li
Rong
/ȡjĕn/ /njɛnX/ /ȶʰjĕnH/
Wang
Li
/ȡǐĕn/ /nĭɛnX/ /ȶʰǐĕnH/
Bernard
Karlgren
/ȡʱi̯ĕn/ /ni̯ɛnX/ /ȶʰi̯ĕnH/
Expected
Mandarin
Reflex
chén niǎn chèn
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/3 2/3 3/3
No. 17084 17092 17093
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1 1 1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*nlanʔ/ /*l̥ʰɯns/ /*l'ɯn/
Notes

DefinitionsEdit

  1. (literary or Min) to chase; to pursue
  2. (literary or Min) to follow; to accompany
  3. to take advantage of (time, opportunity, etc); to avail oneself of
  4. (Min) to earn (money)
  5. (Mandarin, colloquial) to have a lot of
    /   ―  chènqián  ―  wealthy
  6. used to indicate a present situation: while circumstances are optimal
    熱打鐵 / 热打铁  ―  chèn rè dǎ tiě  ―  to strike while the iron is hot
  7. (Min Dong) from; since

CompoundsEdit


JapaneseEdit

KanjiEdit

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

ReadingsEdit


KoreanEdit

HanjaEdit

‎(jin, jeon) (hangeul , , revised jin, jeon, McCune-Reischauer chin, chŏn, Yale cin, cen)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

VietnameseEdit

Han characterEdit

(sấn, sớn, thấn, sán, sắn, xớn)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.