U+8DA3, 趣
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8DA3

[U+8DA2]
CJK Unified Ideographs
[U+8DA4]

Translingual edit

Han character edit

(Kangxi radical 156, +8, 15 strokes, cangjie input 土人尸十水 (GOSJE), four-corner 41804, composition )

Derived characters edit

References edit

  • Kangxi Dictionary: page 1218, character 35
  • Dai Kanwa Jiten: character 37207
  • Dae Jaweon: page 1689, character 9
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3490, character 9
  • Unihan data for U+8DA3

Chinese edit

trad.
simp. #
alternative forms 𠮋
𧻃
𧻽
𧼝
𧺥

Glyph origin edit

Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Small seal script
 

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *sʰloːʔ, *sʰlos) : semantic (walk) + phonetic (OC *sʰloːʔ, *sʰloʔ) – to hasten (walking) towards an object of interest.

Pronunciation 1 edit



Rime
Character
Reading # 2/2
Initial () (14)
Final () (24)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Closed
Division () III
Fanqie
Baxter tshjuH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡sʰɨoH/
Pan
Wuyun
/t͡sʰioH/
Shao
Rongfen
/t͡sʰioH/
Edwin
Pulleyblank
/t͡sʰuə̆H/
Li
Rong
/t͡sʰioH/
Wang
Li
/t͡sʰĭuH/
Bernard
Karlgren
/t͡sʰi̯uH/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
ceoi3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ tshjuH ›
Old
Chinese
/*[tsʰ]oʔ-s/
English hasten to

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/2
No. 10657
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*sʰlos/

Definitions edit

  1. interest; delight
  2. interesting; amusing
  3. aspiration and interests; inclination
  4. objective; purport; intention
  5. action; conduct
  6. charm; appeal
  7. Alternative form of (, to desire; to seek)
  8. Alternative form of (, merely; only)
  9. a surname

Compounds edit

Pronunciation 2 edit



BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ tshjowk ›
Old
Chinese
/*[tsʰ]ok/
English urge, hasten, press

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.

Definitions edit

  1. Alternative form of (, to urge; to hasten; to press; hurriedly; hastily)

Pronunciation 3 edit


Definitions edit

  1. Alternative form of (, to run forward; to incline to; to lean forward)

Pronunciation 4 edit



Rime
Character
Reading # 1/2
Initial () (14)
Final () (137)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter tshuwX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡sʰəuX/
Pan
Wuyun
/t͡sʰəuX/
Shao
Rongfen
/t͡sʰəuX/
Edwin
Pulleyblank
/t͡sʰəwX/
Li
Rong
/t͡sʰuX/
Wang
Li
/t͡sʰəuX/
Bernard
Karlgren
/t͡sʰə̯uX/
Expected
Mandarin
Reflex
cǒu
Expected
Cantonese
Reflex
cau2
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2
No. 10625
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*sʰloːʔ/

Definitions edit

  1. Only used in 趣馬趣马 (“master of horse”).

Pronunciation 5 edit


Definitions edit

  1. Alternative form of (to go on night patrol and sound the night watches)

References edit

Japanese edit

Kanji edit

(common “Jōyō” kanji)

  1. purport, gist
  2. taste, elegance
  3. appearance

Readings edit

Etymology edit

(れん)(よう)(けい) (ren'yōkei, stem or continuative form) of the verb (おもむ) (omomuku).

Pronunciation edit

Noun edit

Kanji in this term
おもむき
Grade: S
kun’yomi

(おもむき) (omomuki

  1. general appearance

Korean edit

Hanja edit

(chwi, chuk) (hangeul , , revised chwi, chuk, McCune–Reischauer ch'wi, ch'uk, Yale chwi, chwuk)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese edit

Han character edit

: Hán Nôm readings: thú,

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.