U+91AC, 醬
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-91AC

[U+91AB]
CJK Unified Ideographs
[U+91AD]
See also: and

Contents

TranslingualEdit

Traditional
Shinjitai
(extended)
Simplified

Han characterEdit

(radical 164 +11, 18 strokes, cangjie input 女戈一金田 (VIMCW), four-corner 27601, composition)

DescendantsEdit

ReferencesEdit

  • KangXi: page 1287, character 17
  • Dai Kanwa Jiten: character 40011
  • Dae Jaweon: page 1787, character 18
  • Hanyu Da Zidian: volume 6, page 3596, character 17
  • Unihan data for U+91AC

ChineseEdit

trad.
simp.

Glyph originEdit

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*ʔsaːŋ
*ʔsaːŋ
*kaːl, *ʔsaːŋ, *zaŋ
*ʔsaːŋ
*zaːŋ, *zaːŋs
*zaːŋʔ, *zaːŋs
*zaːŋs
*ʔsaŋ, *ʔsaŋs
漿 *ʔsaŋ
*ʔsaŋ
*ʔsaŋ, *ʔsaŋʔ
*ʔsaŋ
*ʔsaŋʔ
*ʔsaŋʔ
*ʔsaŋs
*sʰaŋ
*sʰaŋ, *ʔshaŋs
*sʰaŋ
*sʰaŋ
*braːn, *zaŋ
*zaŋ
*ʔsraŋ
*ʔsraŋ
*ʔsraŋ, *ʔsraŋs
*ʔsraŋs
*rnɯːɡ, *zraŋ
*zraŋ
*zraŋ
*zraŋs

Phono-semantic compound (形聲, OC *ʔsaŋs): phonetic (OC *ʔsaŋ, *ʔsaŋs) + semantic (drink).

PronunciationEdit



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (13)
Final () (105)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡sɨɐŋH/
Pan
Wuyun
/t͡siɐŋH/
Shao
Rongfen
/t͡siɑŋH/
Edwin
Pulleyblank
/t͡sɨaŋH/
Li
Rong
/t͡siaŋH/
Wang
Li
/t͡sĭaŋH/
Bernard
Karlgren
/t͡si̯aŋH/
Expected
Mandarin
Reflex
jiàng
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
jiàng
Middle
Chinese
‹ tsjangH ›
Old
Chinese
/*[ts]aŋ-s/
English sauce

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 10295
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ʔsaŋs/

Etymology 1Edit

  This entry lacks etymological information. If you are familiar with the origin of this term, please add it to the page per etymology instructions. You can also discuss it at the Etymology scriptorium.

DefinitionsEdit

  1. any jam-like or paste-like food
  2. thick sauce

Etymology 2Edit

From Japanese ちゃん(-chan).

DefinitionsEdit

  1. (ACG, Internet slang) -chan
Coordinate termsEdit
  • (sāng, “-san”), (tàn, “-tan”), (jūn, “-kun”), (yàng, “-sama”)

CompoundsEdit


JapaneseEdit

KanjiEdit

(“Jinmeiyō” kanji used for nameskyūjitai kanji, shinjitai form )

  1. any jam-like or paste-like food

ReadingsEdit


KoreanEdit

HanjaEdit

‎(jang)
Eumhun:

  • Sound (hangeul):  (McCune-Reischauer: chang, Yale: cang)
  • Name (hangeul): 젓갈 (chŏskal chang)()
  1. any jam-like or paste-like food

VietnameseEdit

 
Wikipedia has an article on:
Wikipedia

Han characterEdit

(tương)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.