See also:
U+91D8, 釘
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-91D8

[U+91D7]
CJK Unified Ideographs
[U+91D9]

TranslingualEdit

Han characterEdit

(Kangxi radical 167, +2, 10 strokes, cangjie input 金一弓 (CMN), four-corner 81120, composition)

ReferencesEdit

  • KangXi: page 1296, character 3
  • Dai Kanwa Jiten: character 40159
  • Dae Jaweon: page 1799, character 6
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 4169, character 2
  • Unihan data for U+91D8

ChineseEdit

Glyph originEdit

Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Small seal script Transcribed ancient scripts
   

Phono-semantic compound (形聲, OC *teːŋ, *teːŋs): semantic (metal) + phonetic (OC *rteːŋ, *teːŋ).

Some theorize that (OC *rteːŋ, *teːŋ) originally meant “nail”. After subsequently losing this original meaning, the character was created to represent “nail” with the semantic element (metal) added.

Etymology 1Edit

Pronunciation 1Edit

trad.
simp.
2nd round simp.



Rime
Character
Reading # 1/2
Initial () (5)
Final () (125)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () IV
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/teŋ/
Pan
Wuyun
/teŋ/
Shao
Rongfen
/tɛŋ/
Edwin
Pulleyblank
/tɛjŋ/
Li
Rong
/teŋ/
Wang
Li
/tieŋ/
Bernard
Karlgren
/tieŋ/
Expected
Mandarin
Reflex
dīng
Expected
Cantonese
Reflex
ding1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
dīng
Middle
Chinese
‹ teng ›
Old
Chinese
/*tˁeŋ/
English nail (n.)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2
No. 2379
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*teːŋ/
DefinitionsEdit

  1. gold slab
  2. nail (spike-shaped fastener)
  3. body piercing
    /   ―  dǎ shédīng  ―  to get a tongue piercing
  4. (Cantonese, slang) to die
  5. to monitor
  6. Alternative form of (dīng).
  7. Alternative form of (dīng).
  8. lamp
SynonymsEdit
  • (to die):
CompoundsEdit

Pronunciation 2Edit

trad.
simp.



Rime
Character
Reading # 2/2
Initial () (5)
Final () (125)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () IV
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/teŋH/
Pan
Wuyun
/teŋH/
Shao
Rongfen
/tɛŋH/
Edwin
Pulleyblank
/tɛjŋH/
Li
Rong
/teŋH/
Wang
Li
/tieŋH/
Bernard
Karlgren
/tieŋH/
Expected
Mandarin
Reflex
dìng
Expected
Cantonese
Reflex
ding3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
dìng
Middle
Chinese
‹ tengH ›
Old
Chinese
/*tˁeŋ-s/
English nail (v.)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/2
No. 2393
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*teːŋs/
DefinitionsEdit

  1. gold
  2. to nail
  3. to sew on
CompoundsEdit

Etymology 2Edit

For pronunciation and definitions of – see 𠄖.
(This character, , is a variant form of 𠄖.)

ReferencesEdit


JapaneseEdit

KanjiEdit

(“Jinmeiyō” kanji used for names)

ReadingsEdit

EtymologyEdit

 
Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja
Kanji in this term
くぎ
Jinmeiyō
kun’yomi

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

NounEdit

(くぎ) (kugi

  1. a nail; a spike made of metal or hard material used to stick something
    (くぎ)()
    kugi o utsu
    to drive in a nail

Derived termsEdit


KoreanEdit

HanjaEdit

(jeong) (hangeul , revised jeong, McCune–Reischauer chŏng, Yale ceng)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

VietnameseEdit

Han characterEdit

: Hán Nôm readings: đinh, đanh, đính, đĩnh

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.