U+C548, 안
HANGUL SYLLABLE AN
Composition: + +

[U+C547]
Hangul Syllables
[U+C549]




씨 ←→ 애

KoreanEdit

Etymology 1Edit

First attested in the Yongbi eocheon'ga (龍飛御天歌 / 용비어천가), 1447, as Middle Korean 않〮 (Yale: ánh).

PronunciationEdit

Romanizations
Revised Romanization?an
Revised Romanization (translit.)?an
McCune–Reischauer?an
Yale Romanization?an
  • South Gyeongsang (Busan) pitch accent: / 에 /

    Syllables in red take high pitch. This word always takes high pitch and also heightens the next suffixed syllable, unless it is 에.

NounEdit

(an)

  1. inside
    Antonym: 바깥 (bakkat)
  2. interior
Derived termsEdit

Etymology 2Edit

Contraction of 아니 (ani), ultimately from Old Korean 不知 (*ANti).

PronunciationEdit

Romanizations
Revised Romanization?an
Revised Romanization (translit.)?an
McCune–Reischauer?an
Yale Romanization?an

AdverbEdit

(an)

  1. not
    먹어?
    An meogeo?
    Won’t [you] eat?
    먹어!
    An meogeo!
    [I] won’t eat!
Usage notesEdit

The related auxiliary verb 않다 (anta) is used to negate a clause, and has a more formal connotation. Compare:

Certain terms or expressions have a strong (sometimes obligatory) preference for one negation type or another. For example, adjectives derived from 스럽다 (-seureopda) are usually negated by 않다 (anta), as do inherently negative verbs such as 없다 (eopda, to not have) and 모르다 (moreuda, to not know). By contrast, negated rhetorical questions obligatorily require (an).

(an, not) negates only the verb or adjective, whereas 않다 (anta) negates the entire embedded clause. While this difference is often not semantically meaningful, it can also lead to contrasting meanings, such as when the particle (man, only) is involved:

  • 사과 먹어.
    Sagwa-man an meogeo.
    Apples are the only thing they don't eat.
  • 사과 먹지 않아.
    Sagwa-man meokji ana.
    They don't only eat apples [but they eat other things too].

In the first case, only the verb 먹다 (meokda, to eat) is negated. In the latter, the entire clause 사과 먹다 (sagwa-man meokda, to eat only apples) is negated.

Related termsEdit

Etymology 3Edit

Sino-Korean word from Lua error in Module:languages at line 367: attempt to index local 'text' (a nil value).

PronunciationEdit

  • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [a̠(ː)n]
  • Phonetic hangul: [(ː)]
    • Though still prescriptive in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Romanizations
Revised Romanization?an
Revised Romanization (translit.)?an
McCune–Reischauer?an
Yale Romanization?ān

NounEdit

(an) (hanja )

  1. idea, suggestion, opinion, thought
  2. plan, proposal, bill
Derived termsEdit
  • See the hanja entry at Lua error in Module:languages at line 367: attempt to index local 'text' (a nil value) for Sino-Korean compounds of (, an).

Etymology 4Edit

Korean reading of various Chinese characters.

SyllableEdit

(an)

Extended content
  1. Lua error in Module:languages at line 367: attempt to index local 'text' (a nil value):
    (MC reading: (MC ʔɑnH))
  2. Lua error in Module:languages at line 367: attempt to index local 'text' (a nil value):
    (MC reading: )
  3. Lua error in Module:languages at line 367: attempt to index local 'text' (a nil value):
    (MC reading: (MC ŋˠɛnX))
  4. Lua error in Module:languages at line 367: attempt to index local 'text' (a nil value):
    (MC reading: (MC ŋɑnH))
  5. Lua error in Module:languages at line 367: attempt to index local 'text' (a nil value):
    (MC reading: (MC ŋˠanH))
  6. Lua error in Module:languages at line 367: attempt to index local 'text' (a nil value):
    (MC reading: (MC ʔɑnH, ʔˠanH))
  7. Lua error in Module:languages at line 367: attempt to index local 'text' (a nil value):
    (MC reading: (MC ʔɑnH))
  8. Lua error in Module:languages at line 367: attempt to index local 'text' (a nil value):
    (MC reading: )
  9. Lua error in Module:languages at line 367: attempt to index local 'text' (a nil value):
    (MC reading: )
  10. Lua error in Module:languages at line 367: attempt to index local 'text' (a nil value):
    (MC reading: 𤎝)
  11. Lua error in Module:languages at line 367: attempt to index local 'text' (a nil value):
    (MC reading: )
  12. Lua error in Module:languages at line 367: attempt to index local 'text' (a nil value):
    (MC reading: )
  13. Lua error in Module:languages at line 367: attempt to index local 'text' (a nil value):
    (MC reading: (MC kɑnX, ɦɑnH, kɑnH))
  14. Lua error in Module:languages at line 367: attempt to index local 'text' (a nil value):
    (MC reading: (MC ʔɑn))
  15. Lua error in Module:languages at line 367: attempt to index local 'text' (a nil value):
    (MC reading: (MC ŋənH))
  16. Lua error in Module:languages at line 367: attempt to index local 'text' (a nil value):
    (MC reading: (MC ŋɑn, ŋɑnH))
  17. Lua error in Module:languages at line 367: attempt to index local 'text' (a nil value): Lua error in Module:languages at line 367: attempt to index local 'text' (a nil value)
    (MC reading: (MC ŋˠanH))
  18. Lua error in Module:languages at line 367: attempt to index local 'text' (a nil value): Lua error in Module:languages at line 367: attempt to index local 'text' (a nil value)
    (MC reading: )