πŒ²πŒ°πŒΌπŒΉπ„πŒ°πŒ½

Gothic edit

Etymology edit

From 𐌲𐌰- (ga-) +β€Ž πŒΌπŒΉπ„πŒ°πŒ½ (mitan).

Pronunciation edit

Verb edit

πŒ²πŒ°πŒΌπŒΉπ„πŒ°πŒ½ β€’ (gamitan) (perfective)

  1. (hapax) to distribute
    • 2 Corinthians 10:13:
      𐌹𐌸 π…πŒ΄πŒΉπƒ 𐌽𐌹 𐌹𐌽𐌿 πŒΌπŒΉπ„πŒ°πŒΈ πˆπ‰π€πŒ°πŒΌ, 𐌰𐌺𐌴𐌹 𐌱𐌹 πŒΌπŒΉπ„πŒ°πŒΈ πŒ²πŒ°π‚πŒ°πŒΉπŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°πŒΉπƒ πŒΈπ‰πŒ΄πŒΉ πŒ²πŒ°πŒΌπŒ°π„ πŒΏπŒ½πƒπŒΉπƒ 𐌲𐌿𐌸 πŒΌπŒΉπ„πŒ°πŒΈ π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒ½πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½ 𐌿𐌽𐌳 𐌾𐌰𐌷 πŒΉπŒΆπ…πŒΉπƒ.
      iΓΎ weis ni inu mitaΓΎ ƕōpam, akei bi mitaΓΎ garaideinais þōei gamat unsis guΓΎ mitaΓΎ fairrinnandein und jah izwis.
      But we will not boast of things without our measure, but according to the measure of the rule which God hath distributed to us, a measure to reach even unto you. (KJV)

Conjugation edit

Class 5 strong
Infinitive πŒ²πŒ°πŒΌπŒΉπ„πŒ°πŒ½
gamitan
Indicative Present Past Present passive
1st singular πŒ²πŒ°πŒΌπŒΉπ„πŒ°
gamita
πŒ²πŒ°πŒΌπŒ°π„
gamat
πŒ²πŒ°πŒΌπŒΉπ„πŒ°πŒ³πŒ°
gamitada
2nd singular πŒ²πŒ°πŒΌπŒΉπ„πŒΉπƒ
gamitis
πŒ²πŒ°πŒΌπŒ°πƒπ„
gamast
πŒ²πŒ°πŒΌπŒΉπ„πŒ°πŒΆπŒ°
gamitaza
3rd singular πŒ²πŒ°πŒΌπŒΉπ„πŒΉπŒΈ
gamitiΓΎ
πŒ²πŒ°πŒΌπŒ°π„
gamat
πŒ²πŒ°πŒΌπŒΉπ„πŒ°πŒ³πŒ°
gamitada
1st dual πŒ²πŒ°πŒΌπŒΉπ„π‰πƒ
gamitōs
πŒ²πŒ°πŒΌπŒ΄π„πŒΏ
gamΔ“tu
β€”
2nd dual πŒ²πŒ°πŒΌπŒΉπ„πŒ°π„πƒ
gamitats
πŒ²πŒ°πŒΌπŒ΄π„πŒΏπ„πƒ
gamΔ“tuts
β€”
1st plural πŒ²πŒ°πŒΌπŒΉπ„πŒ°πŒΌ
gamitam
πŒ²πŒ°πŒΌπŒ΄π„πŒΏπŒΌ
gamΔ“tum
πŒ²πŒ°πŒΌπŒΉπ„πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
gamitanda
2nd plural πŒ²πŒ°πŒΌπŒΉπ„πŒΉπŒΈ
gamitiΓΎ
πŒ²πŒ°πŒΌπŒ΄π„πŒΏπŒΈ
gamΔ“tuΓΎ
πŒ²πŒ°πŒΌπŒΉπ„πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
gamitanda
3rd plural πŒ²πŒ°πŒΌπŒΉπ„πŒ°πŒ½πŒ³
gamitand
πŒ²πŒ°πŒΌπŒ΄π„πŒΏπŒ½
gamΔ“tun
πŒ²πŒ°πŒΌπŒΉπ„πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
gamitanda
Subjunctive Present Past Present passive
1st singular πŒ²πŒ°πŒΌπŒΉπ„πŒ°πŒΏ
gamitau
πŒ²πŒ°πŒΌπŒ΄π„πŒΎπŒ°πŒΏ
gamΔ“tjau
πŒ²πŒ°πŒΌπŒΉπ„πŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
gamitaidau
2nd singular πŒ²πŒ°πŒΌπŒΉπ„πŒ°πŒΉπƒ
gamitais
πŒ²πŒ°πŒΌπŒ΄π„πŒ΄πŒΉπƒ
gamΔ“teis
πŒ²πŒ°πŒΌπŒΉπ„πŒ°πŒΉπŒΆπŒ°πŒΏ
gamitaizau
3rd singular πŒ²πŒ°πŒΌπŒΉπ„πŒ°πŒΉ
gamitai
πŒ²πŒ°πŒΌπŒ΄π„πŒΉ
gamΔ“ti
πŒ²πŒ°πŒΌπŒΉπ„πŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
gamitaidau
1st dual πŒ²πŒ°πŒΌπŒΉπ„πŒ°πŒΉπ…πŒ°
gamitaiwa
πŒ²πŒ°πŒΌπŒ΄π„πŒ΄πŒΉπ…πŒ°
gamΔ“teiwa
β€”
2nd dual πŒ²πŒ°πŒΌπŒΉπ„πŒ°πŒΉπ„πƒ
gamitaits
πŒ²πŒ°πŒΌπŒ΄π„πŒ΄πŒΉπ„πƒ
gamΔ“teits
β€”
1st plural πŒ²πŒ°πŒΌπŒΉπ„πŒ°πŒΉπŒΌπŒ°
gamitaima
πŒ²πŒ°πŒΌπŒ΄π„πŒ΄πŒΉπŒΌπŒ°
gamΔ“teima
πŒ²πŒ°πŒΌπŒΉπ„πŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
gamitaindau
2nd plural πŒ²πŒ°πŒΌπŒΉπ„πŒ°πŒΉπŒΈ
gamitaiΓΎ
πŒ²πŒ°πŒΌπŒ΄π„πŒ΄πŒΉπŒΈ
gamΔ“teiΓΎ
πŒ²πŒ°πŒΌπŒΉπ„πŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
gamitaindau
3rd plural πŒ²πŒ°πŒΌπŒΉπ„πŒ°πŒΉπŒ½πŒ°
gamitaina
πŒ²πŒ°πŒΌπŒ΄π„πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°
gamΔ“teina
πŒ²πŒ°πŒΌπŒΉπ„πŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
gamitaindau
Imperative
2nd singular πŒ²πŒ°πŒΌπŒΉπ„
gamit
3rd singular πŒ²πŒ°πŒΌπŒΉπ„πŒ°πŒ³πŒ°πŒΏ
gamitadau
2nd dual πŒ²πŒ°πŒΌπŒΉπ„πŒ°π„πƒ
gamitats
2nd plural πŒ²πŒ°πŒΌπŒΉπ„πŒΉπŒΈ
gamitiΓΎ
3rd plural πŒ²πŒ°πŒΌπŒΉπ„πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
gamitandau
Present Past
Participles πŒ²πŒ°πŒΌπŒΉπ„πŒ°πŒ½πŒ³πƒ
gamitands
πŒ²πŒ°πŒΌπŒΉπ„πŒ°πŒ½πƒ
gamitans

Further reading edit

  • Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s UniversitΓ€tsbuchhandlung, p.Β 95