Appendix:Matanawi word list

Matanawi word list:[1]

Notes edit

  • Nasalized vowels and long vowels are not marked clearly from each other in Nimuendajú (1925), and remain to be fixed. The list below marks only nasalized vowels.
  • The transcription follows that of Diego Valio Antunes Alves (2019).[2]
  • Spellings of Portuguese glosses in Nimuendajú (1925) have been modernized whenever possible.
  • The list was originally collected on January and November 1922 from João Comprido, a Matanawi speaker living in Surupy on the Lower Marmelos River.

Nimuendajú (1925) edit

Portuguese gloss Matanawi
língua ihu zi, ĩhu zi
lábio ɲaru zi ohɔ, ɲaru zi uhó
narinas ɲatu zi oɔ
orelha atahu zɨ
cabeça apa zɨ
cabelo apa zi yaá
barba aketu zi yaá
hombro sahu zɨ́
cotovelo api yi ʃisá
dedo da mão ũsu zɨ aʃí
palma da mão ũsu zɨ, kʊrɔ
coxa aritʊ zɨ, aritɔ zi
joelho atura paʃi yɨ
unhado pé iʃi yi hɔ
peito miʃi yɨ
costa kɨsi zɨ
penis ɨ zɨ
pele uhɔ zɨ
carne inɨ̃, inə̃
ourina ɲõ
boca ɲaru zɨ
dente arɨ zɨ
nariz natu zi
olho tuʃi yi
ouvido atahu zɨ oɔ
testa turapa zɨ
sobrancelha tuʃi yi yaá
bigode ɲaru zɨ yaá
braço api yi
mão ũsu zɨ
dorso da mão ũsu zɨ kɨ̃sí
unha da mão ũsu zɨ hɔ́
perna atura zɨ
iʃi yɨ
pescoço mõzĕaʃí mõseaʃí
seio mapã mətɔ
barriga kitapa zɨ
vulva mapɨa sá
osso ãʃí
sangue mɨ́ĩ
coração miʃi tá
água apɨ́
cachoeira uamuró
Ygarapé apãrisɔ
lago apiwaí
fogo
lenha uã́, ɨ
carvão na rimɨ̃
chuva apɨ́
trovão apɨ́
arco iris turusikábm
lua ka
Pleiade kasã
Orion waʃupiʃí
dia wiriʃãru
inverno apɨ warú
terra wɨsá
pedra ayá
rio apɨ́
Rio Madeira kayarí
Rio Marmelos piruarí
Rio Branco apɨ wakɨramĩ
Rio Aripuanã yaʊʃí
fumaça ua risí
céu ritó
vento raruã
relampago apɨ rimawɔ
sol
estrela wiʃí
Venus (mat.) waʃupiʃi wanĩ
Via Láctea rituaã
noite yamãru
verão apɨ ranũ
areia wɨsa rɨ
casa pi
rede apí
banco aʃapɨ́
machado de pedra moʃá
canoa anawá
remo hurá
flecha awɨ́
pente paratá
esteira kɨnṹ
tipiti tipiti
fio wakɨsí
pano manaṹ
tanga da mulher tahá
diadema de penas urumã́
caminho
panela watá
machado yaʃí
faca yuimã
canoa de casca izú
arco parəá
anzol pɨsí
panacu waypɨ
peneira manarí
ralo ayá míʃiʃɔ inɨ̃
fuso paʃaʃãhɔ
cordão da cintura igwá
minha roupa tʃirurazɨ
bracelete api yi
guia
paus para produzir fogo ua tʃisɔ inɨ̃, ɨ
tapioca mimɑ̃
cachiri rɔmĩ, urumĩ
jumaru uãpá
phosphoros pɨnuwɨ́
farinha d'agua ɔí apɨ iʊ́n
beiju koʃí
abano amanã, amaná
homem papɑ̃
minha mulher mapɑ̃́ zɨ, mapɨã zɨ
meu filho uaĩ yĩ
meu filha awanə̃́
meu irmão menor de? namɨpá wa zɨ
meu neto noyi sɨ
o pae dele yapɨ pa hiná
a mãe dele awanã́
minha tia ya zɨ
minha sogra (masc. e fem.) iɲɨ̃́, iyɨ̃́
avó tʃatʃà
velha maiwá
tuxáua tuʃáu
branco tʃuenayã́, tʃueanã́
indio rɨnĩ́ isã́
Matanaui matanawɨ́
Urupá tʃʊakʊbm, tuwikə́m
Arára (Aripuanã) pik.ód
Múra-Pirahá piriaháĩ
Parintintin tapakará; itoẽbehẽ́
tribu do Rio Paxiuba (Aripuanã) tupiokón
tribu no Aripuanã apiyipã́
alma de defunto aʃi, yatrupí
nome iwari yɨ
reinedio riyɨ́
mulher mapɑ̃́, mapɨwã́
meu marido ma papã́a zɨ
o marido dela minha filha (masc.) irí papã iná
o marido dela minha filha (fem.) ya zɨ
meu irmão maior (masc.) upɨ́, opɨ́
meu irmão maior (fem.) wayɨ
meu pae yapɨ́
minha màe namɨ́, namɑ̃́
meu tio iyɨ́
meu sogro wanɨ̃ʃoni
avó tʃotʃó
velho tʃiwɨ́
criança kɨmitó
pajé yátamuã́
negro mɨrɨ́bm, mɨrébn
indio bravo rɨnĩ amarizɨ́
Torá tʊrá, turá
Jaru yarú
Arára (Rio Preto) mará
Múra murá
Múra (Rio Branco) yaháhĩ
tribu anthropophaga nas cabeceiras do Rio Preto (Rio Machado) koʃurái
Munduruku paiʃí
cadaver rɨnĩ voyuã́
sombra torupi
doença uamiʃɔ
cigarro ɨsɨkɨ́
couro uhɔ
macaco prego hotó, hotɔ
coatá wapɨ́
onça parda matuyaá awɨtamɨ̃
lontra trarɨá
porco queixada rɨwã́, riwɑ̃́
anta awiyã́, awiyá
paca uã́
morcego wawá
tamanduá mirim wiʃohó
preguiça real tahɔrɨ́
rabo piyɨ́
guariba ʊrurə́bm, ururém
onça pintada matuyaá
cachorro matú, mató
veado mateiro manyɔ
taitetu mã́
capivara muitá
cutia amisí
tamanduá bandeira yawarí
tatu kasearí
pássaro wiʃá
ovo iyɔ
gavião ihasɨ́
urubu pipí
arára vermelho ã
papagaio awurú
mutum fava iwɨ
jacu papasɨ, papasí
asa ihɔ
pena yaá
gavião real ihasɨ wanĩ
urubú rei pipi wakɨ ramɨ̃
arára amarelo pará
pato urumã́
mutum pinima iwí ari
galinha patarí
cobra iyá
jiboia ɨrɨ́pɨrán
sucuriju atupiyá
jararaca katiti
jacaré yipá
cameleão cɨnɨmɨ̃
jaboti yawarí
teju apɨsɨ́
tartaruga paʃaʃá
cururu tururú
peixe mamĩ, mamí
arraia iwahʊ, iwahó
sarapó nopapá
pacu tasí
piranha tʃipearɨ́, ʃipiarí
surubi urukʊtá, urukutá
tucunaré paritá, parɨtá
trahira tamɨ̃
pulga iʃó
carapanã ĩ
mel cɨzá, cɨsá
aranha wirisɨ́
formiga pakipí
ambuá wararáu
piolho ɨʃɨ́, ɨsɨ́
abelha mawɨ́, horohorɔ́
vespa manɨ̃
borboleta pipiyá
cupim kaiwã́, kaĩwã́
minhoca yawɨsɨ́
árvore ɨ
campo rarɨhú
flor rʊãʃí
casca ɨũhɔ, ɨuŋhó
castanheira tʃipɨɨ́
bacaba touã́
taboca tawà
milho iwarí
mandioca
cará apɨtɔ
urucu aí, ái
tabaco ɨsəkɨ́, iʃəki
banana iwá
mato ʊ̃
folha ɨ yaá
fruta rʊasí
raiz ɨ iʃí
açai ɨrám
cana brava tʃiwaɨ́
timbó koimɨ́, kuimã́; ĩ
batata kaĩuã́, kayuã́
feijão
algodão wakɨsí
pimenta iʃihó
um yĩ́paã
dois watoronaã
três sauraĩté
muitos inetáptewa
branco wakɨuramɨ̃
claro ɨritúmãzɨ
preto yuri zɨ
azul tomã zɨ
amarelo wakɨuramɨ̃
escuro maʃikáɲɨ
vermelho awu zɨ
quente uã zɨ, wa zɨ
alto piʃi yɨ́
baixo itotã́ʃi yi
bom amʊri, amɔrí
bonito amuri táptewa
feio kaipá zi
muito ine táp tewa
magro arãʃi yɨ
novo wɨwã́ pɨsɨ́
enchuto yáʃi yɨ
morto miʃɔ owo, misé owɔ
sujo yuri zɨ
frio rã zɨ, koĩʃi yi
grande uanɨ̃, wanɨ̃
pequeno wĩʃi yɨ́, wĩʃi yãsɨ́
ruim kaipá zi, kaipasĩ zɨ
pouco ɲamãrɨ tewa
gordo awɨ́
velho ʃewɨtéapa, tʃiwɨ
molhado ii yɨ
doente uamiʃó, isi zɨ warú
limpo kenomi zɨ
hontem meapaʃá
hoje háavi
amanha meapaʃá yiípa
agora namaɲã́
aqui hãhṹ
lá está hiná
longe haiwá zɨ
esquerda atuzɨhũ
natamã
perto atéãsɨ
direita hamayanã
encima ahõhõyipá
embaixo koronehõ
dentro da casa pi koro hu, pi koro hõ
corta com a faca! yuimã kizí yakisí
encima da pedra ɨ́ahuhũ
embaixo da pedra ɨkɨsínihũ
dentro da canoa anawa koro hu
vae para a casa! amɨ pi tamã
sim ã, natakí
não (quero) otupé taru
eu hɨ̃zi, hizí
ele nazɨpã
eles nazi puã́
é teu nanʊ pá
é nosso roo nãro
teu arco parəá pa
param mim yapana zɨ
aquele hɨná
tu niipá, nĩpá
nos ɲowã, niwã
é meu nanʊ zɨ
é dele nazɨ panã́
meu arco parəá zɨ
o arco dele hiná parəá
este haã
estou comendo hɨzi huá miʃaru
coma! huɨ́, huɨ́
vamos comer! maĩ hʊa ɲã
comedor ketapuwanɨ̃
beba! iʃí
ele está dormindo awiʃá miʃú nazɨpà
durma! awiʃɨ
não durma! awiʃa mitá
logar de dormir awiʃi ramʊrí
mata ele! no wu hɨná, nõwɨ́
matador nɔ wo hɨná
eu estou sentado ayoa miʃa rʊ
vae! amɨ̃
venha! hɨrɨ́
ele já veio yotʊ panã
rema! huisɨ́
traga agua para beber! inapɨ́ apɨ iʃata
dou-te yatarí
eu quero tupa ru
queres? u tupa nu ra
não tem anú
já comi hua rú
não coma! hua mi táanɨ
comida riwɨ̃ yakanṹ ɨwã
eu faço-o comer rɨwɨ kawi hʊa nĩ
estou dormindo awiʃa rú
ele não está dormindo awiʃea tu
eu faço-o dormir hɨzi kari awiʃí kari
eu matei a anta awiɲá nʊ wa ru
não mata ele! no wa mɨ tá
senta! ayo wí, ayu wɨ́
vamos! máĩ
não vae! amã mɨ tá
não venha! yu ta mitá anɨ̃́
corta! kitáriʃi
remador atʃuare wuisɨ́
ele traz inapí
me dê! yasɨ́
dê-lhe! ʃiyɨ hiná
ele quer utuhuã
não quero u tu pe ta ru
coçar wɨhana ru

References edit

  1. ^ Nimuendajú, Curt. 1925. As Tribus do Alto Madeira. Journal de la Société des Américanistes XVII. 137-172. (PDF)
  2. ^ Valio Antunes Alves, Diego. 2019. Langue matanawí: Description phonologique et proposition de classification linguistique. Masters dissertation, Université de la Sorbonne. 86 pp.
Vocabulary lists of Amerindian languages
North America

Amerindian • p-Amerind • p-Eskimo • p-Na-Dene • p-Athabaskan • p-Algonquian • Beothuk • p-Iroquoian • p-Siouan • Caddoan • Yuchi • Kutenai • Chinook • p-Sahaptian • p-Takelman • p-Kalapuyan • Alsea • p-Wintun • Klamath • Molala • Cayuse • Coos • Lower Umpqua • p-Utian • p-Yokuts • p-Maidun • p-Salishan • p-Wakashan • p-Chimakuan • p-Hokan • p-Palaihnihan • Chimariko • Shasta • Yana • p-Pomo • Esselen • Salinan • p-Chumash • Waikuri • p-Yuman • p-Yukian • Washo • p-Kiowa-Tanoan • p-Keresan • Coahuilteco • Comecrudo • Cotoname • Karankawa • Tonkawa • Maratino • Quinigua • Naolan • p-Muskogean • Natchez (Swadesh) • Atakapa • Adai • Timucua

Central America

p-Oto-Manguean • p-Oto-Pamean • p-Central Otomian • p-Otomi • p-Popolocan (p-Mazatec) • p-Chinantec • p-Mixtec • p-Zapotec • p-Uto-Aztecan • p-Aztecan • Purépecha (Swadesh) • Cuitlatec • p-Totozoquean • p-Totonacan • p-Mixe-Zoquean • Highland Chontal • Huamelultec • Tequistlatec • p-Huave • p-Mayan (Swadesh) • Xinca • p-Jicaque • p-Lencan • Lenca • p-Misumalpan

South America

p-Cariban • p-Taranoan • p-Chibchan • p-Barbacoan • Páez • p-Pano-Takanan • p-Panoan • p-Makú • Hupda • p-Tukanoan • p-Arawan • Harákmbut–Katukinan • p-Cahuapanan • p-Choco • p-Guahiban • p-Shuar • Candoshi • p-Shuar-Candoshi • Achuar • p-Nambikwaran • Tinigua • Timote • p-Lule-Vilela • Vilela • Chamacoco • Allentiac • Chaná • Arutani-Sape • p-Bora-Muinane • Bora • p-Witotoan • Witoto • p-Macro-Daha • Sáliba • Piaroa • Ticuna • Yuri • Caraballo • Andoque • p-Mataguayo • p-Guaicurú • Guachi • Payagua • Mura • Pirahã • Matanawi • Quechumaran • Quechuan • p-Zaparoan • p-Peba-Yagua • Iquito • p-Chapacuran • Andaqui • Guamo • Betoi • Kamsá • Otomacoan • Jirajaran • Hibito-Cholon • Cholón • Sechura-Catacao • Sechura • Culli • Mochica • Esmeralda • Taushiro • Urarina • Aiwa • Canichana • Guató • Irantxe • Aikanã • Kanoé (Swadesh) • Kwaza • Mato Grosso Arára • Munichi • Omurano • Puinave • Leco • Puquina • Ramanos • Warao • Yaruro • Yuracaré • Yurumangui

South America (NE Brazil)

Katembri • Taruma • Yatê • Xukurú • Natú • Pankararú • Tuxá • Atikum • Kambiwá • Xokó • Baenan • Kaimbé • Tarairiú • Gamela

South America (Arawakan)

p-Arawakan • p-Japurá-Colombia • p-Lokono-Guajiro • Wayuu • p-Mamoré-Guaporé • p-Bolivia • p-Mojeño • p-Purus

South America (Macro-Jê)

p-Macro-Jê • Rikbaktsa • p-Jê • Jeikó • p-Jabuti • p-Kamakã • Kamakã • Maxakali • Chiquitano • Dzubukua • Oti • p-Puri • p-Bororo

South America (Tupian)

p-Tupian • Puruborá • Karo • p-Tupari • p-Maweti-Guarani • p-Tupi-Guarani • Guaraní