ille
Galician edit
Verb edit
ille
- inflection of illar:
Interlingua edit
Etymology edit
From Latin.
Adjective edit
ille
Synonyms edit
Pronoun edit
ille
Irish edit
Contraction edit
ille
Further reading edit
- Ó Dónaill, Niall (1977) “ille”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
Latin edit
Alternative forms edit
- olle (for the pronoun; archaic)
Etymology edit
From Old Latin olle (“he, that”) (also ollus, olla), from Proto-Italic *olnos, from Proto-Indo-European *h₂ol-no-s or *h₂l̥-no-s, from *h₂el- (“beyond, other”). Cognate with Latin uls (“beyond”), alius (“other”), and alter (“the other”); Umbrian ulu (“to that place”), Old Church Slavonic лани (lani, “last year”, literally “in that (year)”).
Initial i- from o- has no parallel case and may be owing to contamination from is, iste or due to the palatalizing effect of l exilis.
Pronunciation edit
- (Classical) IPA(key): /ˈil.le/, [ˈɪlːʲɛ]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈil.le/, [ˈilːe]
Determiner edit
ille (feminine illa, neuter illud); demonstrative determiner
Derived terms edit
Descendants edit
References edit
- Sornicola, Rosanna. 2011. Per la storia dei dimostrativi romanzi: i tipi neutri [tso], [so], [ço], [tʃo] e la diacronia dei dimostrativi latini. Zeitschrift für romanische Philologie 127. 1–80. §2.1.2.
Pronoun edit
ille (feminine illa, neuter illud); demonstrative pronoun (pronominal)
- that one; that (thing); those ones (in the plural); those (things); he, she, it
- (Late Latin) he, she, it (third-person personal pronoun)
- Late 4th c., Vulgate, Luke 22:38:
- At ille dixit eis: satis est.
- And He said unto them 'It is enough'.
- At ille dixit eis: satis est.
- Late 4th c., Vulgate, Luke 22:38:
Descendants edit
- Aragonese: el, er, ell, ella, era, els, ers, ells, ellas, eras
- Aromanian: el, ea, elj, eali, lui, ljei, lor, ãlj, li, lã, ãl, u
- Asturian: él~elli, ella, ello, ellos, elles, ellas
- Catalan: ell, ella, ells, elles, llur
- Dalmatian: jal, jala, jali, jale, louro
- Franco-Provençal: il, ele, ils, eles, lui, lyé, lor, li
- Old French: il (M.SG/PL), ele, lei, li, lui, lor, eus
- Friulian: lui, jê, lôr
- Istriot: el, gila, luri
- Italian: egli, ella, lui, lei, loro, lo, la, li, le
- Ladin: ëi, i
- Megleno-Romanian: iel, ieľ
- Neapolitan: lloro, llo/'o, lla, 'a, lle/'e
- Galician: el, ela, eles, elas
- Occitan: el, ela, eles, elas
- Portuguese: ele, ela, eles, elas, o, a, os, as, lhe, lhes, lo, la, los, las, no, na, nos, nas
- Romanian: el, ea, ei, ele, lui, ei, lor, îi, le, îl, o
- Romansch: el, ella, els, ellas, lur
- Sicilian: iḍḍu, iḍḍa, iḍḍi
- Spanish: él, ella, ello, ellos, ellas, lo, la, los, las, le, les
- Venetian: eło/elo, eła, ełe, łorec, łori
Article edit
ille (definite) (Late Latin ?, Early Medieval Latin)
- the
- p. 384 CE, Egeria, Itinerarium Egeriae 1.1:
- Intereā ambulantēs peruēnimus ad quendam locum ubi sē tamen montēs illī inter quōs ībāmus aperiēbant
- While we were walking, we arrived at a certain place, where the mountains, through which we went, nevertheless were open
- Intereā ambulantēs peruēnimus ad quendam locum ubi sē tamen montēs illī inter quōs ībāmus aperiēbant
- p. 384 CE, Egeria, Itinerarium Egeriae 1.1:
Descendants edit
- Aromanian: -lu, -a
- Asturian: el, la, lo, los, les, las
- Aragonese: o, lo, ro, el, a, ra, la, os, ros, los, els, ers, es, as, ras, las, les
- Bourguignon: lou
- Catalan: el, lo, la, els, los, les
- Champenois: lou
- Dalmatian: el, la, i, le
- Franco-Provençal: lo, la, los, les
- Friulian: il, la, i, lis
- Galician: o, a, os, as
- Istriot: el, la
- Italian: il, lo, la, i, gli, le
- Ladin: l, la, i
- Neapolitan: llo/'o, lla/'a, lle/'e
- Occitan: lo, la, los, las
- Old French: li (M.SG/PL.NOM article), le (M.SG.OBL), la (F.SG), les (PL), lu (Norman variant of le), lo (eastern variant of le)
- Portuguese: o, a, os, as
- Romanian: -l, -ul, -a, -ua, -i, -le, -lui, -ei, -lor
- Romansch: il, la, ils, las
- Sicilian: lu, la, li
- Spanish: el, la, lo, los, las
- Venetian: el, ła, i, łe
Usage notes edit
- This demonstrative determiner/pronoun is used to refer to a person or thing, or persons or things, away from both speaker and listener. It contrasts with hic (“this”), which refers to people or things near the speaker, and iste (“this/that”), which refers to people or things near the listener.
- As Latin had no person pronouns specifically meaning "he", "she" or "it", any of ille, iste, hic or (most frequently) is could assume that function. In Vulgar latin, ille weakened its meaning and frequently came to mean merely "the" (as a determiner) or "he/she/it" (as a pronoun). This is in fact the origin of French le (“the”) and il (“he”), Spanish el (“the”) and él (“he”), etc. The original meaning of a far demonstrative was maintained when augmented with ecce or eccum, cf. Italian quello, Spanish aquel, Old French cel.
- In Classical usage, ille can have a secondary, appreciative function of casting the referent in a positive light: ille homō can mean "that (famous/renowned) man". The opposite, pejorative function is assumed by iste, and iste homō frequently means "that (no good) man". Such functions were not present in Vulgar Latin, and iste came to mean "this" (cf. Spanish este, Portuguese este).
Declension edit
Demonstrative pronoun (pronominal).
Number | Singular | Plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Case / Gender | Masculine | Feminine | Neuter | Masculine | Feminine | Neuter | |
Nominative | ille | illa | illud | illī | illae | illa | |
Genitive | illī̆us | illōrum | illārum | illōrum | |||
Dative | illī | illīs | |||||
Accusative | illum | illam | illud | illōs | illās | illa | |
Ablative | illō | illā | illō | illīs |
Derived terms edit
Related terms edit
See also edit
References edit
- “ille”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “ille”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- ille in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- Pericles, the greatest man of his day: Pericles summus vir illius aetatis
- a man of considerable learning for those times: vir ut temporibus illis doctus
- hence these tears; there's the rub: hinc illae lacrimae (proverb.) (Ter. And. 1. 1. 99; Cael. 25. 61)
- what will become of him: quid illo fiet?
- I console myself with..: hoc (illo) solacio me consōlor
- the memory of this will never fade from my mind: numquam ex animo meo memoria illius rei discedet
- for a Roman he is decidedly well educated: sunt in illo, ut in homine Romano, multae litterae (De Sen. 4. 12)
- those views are out of date: illae sententiae evanuerunt
- those ideas have long ago been given up: illae sententiae iam pridem explosae et eiectae sunt (Fin. 5. 8. 23)
- Solon, one of the seven sages: Solo, unus de septem (illis)
- he possesses sound judgment in matters of taste: elegantia in illo est
- there is a flavour of Atticism about his discourse: ex illius orationibus ipsae Athenae redolent
- that Greek proverb contains an excellent lesson: bene illo Graecorum proverbio praecipitur
- my relations with him are most hospitable: mihi cum illo hospitium est, intercedit
- the aristocracy (as a party in politics): boni cives, optimi, optimates, also simply boni (opp. improbi); illi, qui optimatium causam agunt
- this much he said: haec (quidem) ille
- this passage is obscure: hic (ille) locus obscurus est
- (ambiguous) I console myself with..: haec (illa) res me consolatur
- (ambiguous) Plato's ideal republic: illa civitas Platonis commenticia
- (ambiguous) Plato's ideal republic: illa civitas, quam Plato finxit
- Pericles, the greatest man of his day: Pericles summus vir illius aetatis
- Sihler, Andrew L. (1995) New Comparative Grammar of Greek and Latin, Oxford, New York: Oxford University Press, →ISBN
- De Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 298
Middle English edit
Alternative forms edit
Etymology edit
From Old Norse illr, from Proto-Germanic *ilhilaz.
Pronunciation edit
Adjective edit
ille
Descendants edit
References edit
- “il(le, adj.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.
Norwegian Bokmål edit
Etymology 1 edit
From Danish ilde. The form ille introduced into Riksmål in 1907, but the form ilde was still used at least until 1919 (e.g. by Kristian Elster).
Adjective edit
ille (indeclinable, comparative verre, indefinite superlative verst, definite superlative verste)
Etymology 2 edit
Pronunciation edit
Adverb edit
ille
Derived terms edit
References edit
Norwegian Nynorsk edit
Etymology 1 edit
From the Old Norse adverb illa.
Adverb edit
ille
Derived terms edit
Adjective edit
ille
Etymology 2 edit
Alternative forms edit
- illa (a-infinitive)
Verb edit
ille (present tense illar, past tense illa, past participle illa, passive infinitive illast, present participle illande, imperative ille/ill)
- (transitive) to blame, think badly of
- (transitive) to anger
Etymology 3 edit
See the etymology of the corresponding lemma form.
Adjective edit
ille
References edit
- “ille” in The Nynorsk Dictionary.
Sidamo edit
Etymology edit
From Proto-Cushitic *ʔil-. Cognates include Burji illa, Hadiyya ille, Kambaata ille and Oromo ija.
Pronunciation edit
Noun edit
ille f (plural illuwa f)
References edit
- Kazuhiro Kawachi (2007) A grammar of Sidaama (Sidamo), a Cushitic language of Ethiopia, page 544
Tatar edit
Etymology edit
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.) Compare Turkish elli, Bashkir илле (ille)
Numeral edit
ille (Cyrillic spelling илле)