Talk:það var leitt
Latest comment: 7 years ago by BD2412 in topic RFD discussion: September 2016–January 2017
The following information has failed Wiktionary's deletion process (permalink).
It should not be re-entered without careful consideration.
Not appropriate phrasebook material. —Μετάknowledgediscuss/deeds 22:45, 18 September 2016 (UTC)
- Delete. Korn [kʰũːɘ̃n] (talk) 16:29, 22 September 2016 (UTC)
- Delete. PseudoSkull (talk) 06:20, 25 September 2016 (UTC)
Abstain. The English translation is "that's a pity"; google books:"that's a pity" phrasebook find at least one book that looks like a phrasebook, Phrases for everyday communication: die richtigen Worte zur richtiger Zeit, John Stevens, 2009. I am not sure one book is enough, and whether that one book is even a phrasebook proper. However, it feels intuitively to be a suitable phrasebook entry. --Dan Polansky (talk) 21:05, 1 October 2016 (UTC)- Keep: this could be also translated as "what a pity", and google books:"what a pity" phrasebook yields The Spanish Teacher and Colloquial Phrasebook, Francis Butler, 1864; Fijian Phrasebook, Paul A. Geraghty, 1994; The Rough Guide to Portuguese Dictionary Phrasebook, Lexus, 2000; Baltic Phrasebook, Eva Aras, Jana Teteris, 2001; etc. --Dan Polansky (talk) 22:04, 1 October 2016 (UTC)
- SOP phrasebook entries in CFI: WT:CFI#Idiomaticity, "Phrasebook entries are very common expressions ...". --Dan Polansky (talk) 09:24, 2 October 2016 (UTC)
- Keep: this could be also translated as "what a pity", and google books:"what a pity" phrasebook yields The Spanish Teacher and Colloquial Phrasebook, Francis Butler, 1864; Fijian Phrasebook, Paul A. Geraghty, 1994; The Rough Guide to Portuguese Dictionary Phrasebook, Lexus, 2000; Baltic Phrasebook, Eva Aras, Jana Teteris, 2001; etc. --Dan Polansky (talk) 22:04, 1 October 2016 (UTC)
Deleted. bd2412 T 18:30, 10 January 2017 (UTC)