Talk:ждать

Latest comment: 1 year ago by Atitarev in topic это ждёт

ждать - to want something very much edit

I've heard ждать and ждём in particular being used to say you want something very much. I don't really see that in these definitions. User:Mallerd (Zeg et es meisje) 12:29, 1 July 2009 (UTC)Reply

I don't know such a meaning. The only thing close I can think of would be: to look forward to is "с нетерпением ждать"/"ждать с нетерпением". The form ждём is "we wait"/"we are waiting" - present tense of ждать. Anatoli 21:39, 1 July 2009 (UTC)Reply

Well, that could be the same of course. If you are looking forward to something can also mean you want it very much. Doesn't it? User:Mallerd (Zeg et es meisje) 10:25, 2 July 2009 (UTC)Reply

You can also say in English: "I can't wait" (не могу дождаться). Russian "ждать с нетерпением" literally means "wait with impatience". If you have no patience to wait, it implies you want it badly but this is too indirect, both in Russian and English. I don't think it justifies any addition in the entry. Perhaps the expression "ждать с нетерпением" could be added. The word "ждать" only means "wait (for)", "await" and "expect". To expect is commonly translated as ожидать. Anatoli 23:01, 2 July 2009 (UTC)Reply
I thought you might have meant жаждать (žáždat') - be thirsty (also figurative - to long or to strive for something) Anatoli 23:34, 26 July 2009 (UTC)Reply

Lua error in Module:User:Benwing2/ru-verb at line 1303: Use past_f= instead of 4th arg edit

@Benwing2 Error. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 03:26, 9 March 2016 (UTC)Reply

@Atitarev Thanks, there are many errors, I'm in the process of fixing them. Benwing2 (talk) 03:26, 9 March 2016 (UTC)Reply

это ждёт edit

@Atitarev, Tetromino I don't quite know how to translate it, but we seem to lack a corresponding sense for it. Thadh (talk) 21:58, 5 November 2022 (UTC)Reply

@Thadh: Could you please give a broader context or a better example? Do you mean this?
Это ждёт каждого, кто ... (This awaits everyone who ...) Anatoli T. (обсудить/вклад) 22:04, 6 November 2022 (UTC)Reply
@Atitarev: whoops, sorry, I meant in the context "можете не торопиться, это ждёт". Thadh (talk) 23:02, 6 November 2022 (UTC)Reply
@Thadh: This sounds uncommon to me (in Russian) but I would translate "this can wait". Anatoli T. (обсудить/вклад) 23:05, 6 November 2022 (UTC)Reply
Return to "ждать" page.