I'm almost certain the etymology listed here is merely a folk-etymology. Chinese and Japanese are both rife with them. --—This comment was unsigned.

You're referring to the "bank teller's cage" etymology? It doesn't sound very plausible. Is it possible it comes from + ? 08:26, 23 October 2011 (UTC)
popular mnemonic but false etymology - Henshall, 1998 —This unsigned comment was added by (talk) at 09:34, June 8, 2013 (UTC)‎.
Moved from entry, where it didn't belong. Chuck Entz (talk) 16:22, 8 June 2013 (UTC)
I have removed the false etymology. – TAKASUGI Shinji (talk) 14:12, 27 March 2015 (UTC)

Mandarin and KoreanEdit

Why aren't Mandarin and Korean readings listed? They are given at the Unihan database. 00:26, 24 December 2010 (UTC)

Never used in Chinese or Korean, only or (simpl.) Unihan data only provides readings. The entry has links to Chinese and Korean proper forms. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 00:45, 30 March 2015 (UTC)

Use in Korean NamesEdit

According to the official list of Hanja acceptable in names 円 is an acceptable character, read as 엔 (en), different from the reading of 圓 which is 원 (won). I don't know of any examples of anyone actually using 円 in a Hanja name but this should probably be mentioned. I could add it if no one else does. 2602:30A:2CDB:490:C929:F7C6:7343:3F1D 03:59, 27 April 2016 (UTC)

I don’t know any name with it either. We can probably find one. — TAKASUGI Shinji (talk) 22:41, 27 April 2016 (UTC)
A Korean site on hanja confirms it: [1]TAKASUGI Shinji (talk) 07:05, 28 April 2016 (UTC)
This may be helpful: [2]. Wyang (talk) 08:07, 28 April 2016 (UTC)
Return to "円" page.