Also "user friendly"? edit

Can this also translate as "user friendly"? 71.66.97.228 22:45, 10 January 2011 (UTC)Reply

I suppose so... something along the lines of functional and usable, and therefore awesome —umbreon126 09:04, 27 March 2015 (UTC)Reply

'好用' as a word? 'hǎoyòng' is probably non-standard/nonsensical pinyin? edit

'好用' as a word is not present in the following dictionaries:

Therefore 'hǎoyòng' is probably a non-standard or a nonsensical pinyin; should probably be 'hǎo yòng'? --Geographyinitiative (talk) 02:36, 10 November 2018 (UTC) My reasoning relies on the idea that 1) this phrase is so common that it wouldn't have passed unnoticed by the editors of these dictionaries and 2) 好 is really referring to something 'good' and not some more abstracted form of 'good' and 用 is really referring to the ability to use something and not some abstract understanding of 'use'. I was just thinking that the 用 of 好用 may be a dummy placeholder verb, as in user-friendly. So not really sure if I was right to make that edit earlier today or not. --Geographyinitiative (talk) 04:57, 10 November 2018 (UTC)Reply

Return to "好用" page.