Japanese synonyms for this entry indicate that 俺 (ore) is generally used by males. I believe this to be true, however the entry for 俺 itself indicates no such thing, nor do the entries for the other synonyms 僕 (boku) and 私 (watashi) when they themselves list 俺 as a synonym. I don't myself understand Japanese culture well enough to know how true it is, so I won't change this or the other entries one way or the other, but I do think these four entries should be consistent with each other. --Thegooseking 15:11, 22 January 2009 (UTC)
Why aren't we using a native language quote rather than a translation?
- Probably for convenience. Translations of familiar works like the Bible and Harry Potter books are handy for non-native speakers because they don't have to figure out the translation, and they can find things easily. Feel free to add a more appropriate quote. Chuck Entz (talk) 14:59, 13 February 2013 (UTC)