Talk:realize

Latest comment: 3 years ago by Dragonman9001 in topic Georgian translation

Is there a difference in meaning between the spellings 'realise' and 'realize'? I ask this because my spell-checker, which is set at 'English English' doesn't seem to have a problem with 'realize'. And my English-Dutch dictionary doesn't mark the 'z' spelling as 'American English'. DirkvdM 19:35, 12 August 2005 (UTC)Reply

No difference in meaning -- it's the same word. Typically, both -ise and -ize endings are accepted in (modern) British English. Does your dictionary distinguish any other -ize words as being exclusively American? 144.213.253.14 00:26, 5 October 2005 (UTC)Reply

Meaning 7 (to become aware) edit

In modern usage, this is by far the most common meaning of the word, and deserves to be re-ordered to the top of the list. Furthermore, it is incorrect to state that "realise" must be followed by "that" in this sense; take as an example, "I realise how important this must seem to you." 144.213.253.14 00:26, 5 October 2005 (UTC)Reply

A good point. I changed it to reflect this.  Andyluciano 03:13, 21 May 2006 (UTC)Reply

The OED online doesn't seem to recognize the -ise ending, they only have an entry for -ize.

Oxford Dictionary spelling edit

Please note the following Oxford English Dictionary qualifier. Both versions are acceptable as is backed up by my hard copy Sixth Edition (1976) and my current edition. I think this section needs to be qualified properly, namely by stating which major dictionaries (US, Canadian, Australian, New Zealand) accept what, rather than propagating broad generalisations. --Iryna Harpy (talk) 06:06, 29 August 2013 (UTC)Reply

Incidentally, -sche, I was taught to spell it as 'realize' in Australia in the 60's. My Sixth Edition Oxford Concise Dictionary actually lists the '-ize' as the first instance, with '-ise' as the alternative instance. Having quickly perused the net, there appears to be a misnomer that '-ize' is an Americanism/North Americanism which is blatantly incorrect. I suspect that it has evolved as a reflection of the popularised spelling used by the mass media in the UK, Australia & New Zealand. I'll have a better look into it in the next few days as I don't have time at the moment. Cheers! --Iryna Harpy (talk) 06:54, 29 August 2013 (UTC)Reply
See the long excerpt from the OED at w:Oxford spelling. The '-ise' forms which are common in non-Oxford British English are also admitted as variants of '-ize' into the OED, but the classical/definitive Oxford spelling remains '-ize'. This makes it very inaccurate and misleading to call the '-ise' the "Oxford spelling". Incidentally, the distinction between Oxford and non-Oxford British English isn't made on this entry alone, so if there needs to be a change (e.g. to replace the {{qualifier}}s with a template that would link to w:Oxford spelling), it should be made more broadly... - -sche (discuss) 20:18, 29 August 2013 (UTC)Reply

Georgian translation edit

Is a good translation მიხვედრა (mixvedra) or შეგრძნება (šegrʒneba) in the sense of perceiving something's existence? Source: glosbe.com Dragonman9001 (talk) 15:24, 22 February 2021 (UTC)Reply

Return to "realize" page.