Open main menu

Wiktionary β

Talk:woman

Alternate definitionsEdit

"Woman" was also a term used for a female servant, particularly pre-1700s; specific examples can be found in the works of Shakespeare and other writers of that period. Should this usage be added as well? -- Editor at Largetalk 13:46, 11 May 2008 (UTC)

  Done Equinox 12:13, 20 June 2015 (UTC)

Other translationsEdit

Tlapanec: aˀ³go³, per Jorge A. Suarez, The Mesoamerican Indian Languages (1983). But Tlapanec is not a single language... - -sche (discuss) 04:14, 20 June 2015 (UTC)

Subanun (Siocon): glibun, per the Austronesian Comparative Dictionary. - -sche (discuss) 08:49, 23 February 2016 (UTC)
Zibusi: zuɔ²¹ma²¹ and Laizisi zu²¹ma²¹, per Castro et al, A sociolinguistic survey of Kua-nsi and related Yi varieties in Heqing county, Yunnan province, China. - -sche (discuss) 03:25, 25 February 2016 (UTC)
Per the Austronesian Comparative Dictionary, Ende end. - -sche (discuss) 19:53, 28 February 2016 (UTC)

[script needed] "Woman" is céi /cey/ [čei] (plural: ciyée) in Kohistani Shina (plk), per Ruth Laila Schmidt, Razwal Kohistani, A Grammar of the Shina Language of Indus Kohistan. - -sche (discuss) 20:54, 22 August 2016 (UTC)

[script needed]
In Tshangla, mewaktsa (མེཝཀཙ?) (variant: meaktsa), per Erik E. Andvik, A Grammar of Tshangla. - -sche (discuss) 03:10, 23 August 2016 (UTC)
@-sche I've added Teochew "ze1 nion5" ("ze1nion5"). I'm pretty sure there should be hanzi characters for it. Did you verify this term already? It's more standard to put spaces for transliterations of Chinese topolects with tone numbers. BTW, we don't have language codes for Teochew and Taishanese. The former should be nested under Min Nan, the latter - under Cantonese. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 05:05, 23 August 2016 (UTC)
No, I haven't verified that one. I've been going through and checking all the translations in "water", but in this entry I've only been checking the ones I add or create entries for. Teochew was added back in 2007, by an IP who also added Teochew to many other entries at that time. I don't know whether it's correct or not. PS sorry if I edit-conflicted you when I added that Venda term in (what I hadn't noticed was) the middle of your edits. - -sche (discuss) 05:29, 23 August 2016 (UTC)
OK, thanks. Not sure, which edit conflict you're referring to but never mind. @Wyang, sorry, Frank, not sure if it's the right time to ask but do you know if Teochew "ze1 nion5" has hanzi forms?--Anatoli T. (обсудить/вклад) 05:48, 23 August 2016 (UTC)
The commonly used form is 姿娘, very poetic. It is related to Min Dong 諸娘诸娘, and both are derived from 珠娘. Wyang (talk) 09:00, 23 August 2016 (UTC)
Čestmír Loukotka, ‎Johannes Wilbert (editor), Classification of South American Indian Languages (1968, Los Angeles: Latin American Studies Center, University of California), page(s) 116 lists Takwatip kuñá (which might be spelled kunha or kunya in other sources) and Dawahib kunya; these are varieties of or closely related to Kagwahiva, but it's not clear which Ethnologue codes they correspond to, if any. (The encoding of the language is a little bit of a mess.) "Dawahib" a.k.a. "Bocas Pretas" is apparently a variant of "Cawahib" ("Kawahib", "Kawaib", "Cabahyba", "Cauahib", "Cauaiua", "Kawahib", "Kawahyb", "Kawahiwa"). - -sche (discuss) 20:47, 28 May 2017 (UTC)
Avatime ɔ́-dzɛ̄ "woman" (plural bádzɛ̄wà), ō-dzē "wife", per Russel Schuh, Aspects of Avatime phonology (1995). - -sche (discuss) 17:20, 23 June 2017 (UTC)
Mmen [wūʒɔ́ɲ] per Lena Björkestedt, A Phonological Sketch of the Mmen Language (2010). - -sche (discuss) 18:36, 27 June 2017 (UTC)
Return to "woman" page.