Open main menu
Wiktionary:Babel
en This user is a native speaker of English.
fr-1 Cet utilisateur peut contribuer avec un niveau élémentaire de français.
A
Latn
This user's native script is the Latin alphabet.

Hira-3
This user has an advanced understanding of Hiragana.

Kana-3
This user has an advanced understanding of Katakana.

Jpan-1
This user has a basic understanding of the Japanese script.
Ω
Grek-3
This user has an advanced understanding of the Greek alphabet.
Я
Cyrl-2
This user has an intermediate understanding of the Cyrillic alphabet.
/ʑ/
IPA-3
This user has an advanced understanding of the International Phonetic Alphabet.
ش
Arab-0
This user cannot read the Arabic script.
Search user languages or scripts

Hello, I am Tharthan ([θɑːɹθən]). I hail from "New England", a region in the northeastern United States of America (though, I would prefer if you would refrain from referring to me as an "American" if possible, as I associate more with New England than I do the entirety of the United States of America. "New Englander" is much more preferable.) The dialects of English that are spoken in New England differ quite a bit from the speech, spelling and wordstock of other North American English dialects. I personally speak a Southeastern New England dialect of English, though idiolectally I lack the wine-whine merger. In addition, I maintain a partial lack of the horse-hoarse merger, I realise /ʊ/ as something close to /ɵ/, I realise /ʌ/ as something close to /ɐ/, I realise /ɔː/ as something closer to /ɒː/ (though I recognise /ɔɹ/ as /ɔɹ/), I realise /ɑ/ as something in between /ɑ/ and /ä/ (/ɑ̈/?), I have no /a/ phoneme (except maybe in the /aʊ/ diphthong); /æ/ takes its place, and I sometimes realise /ɒ/ as (my) "/ʌ/".

In addition to all of the above, I am a linguistic purist. This impacts me to the extent that I may opt for the use of loan translations from and/or English cognates (if they are close enough in meaning) of words in other Germanic languages (for example, I would prefer "ice bear" over "polar bear") over Latinates (unless the Latinates were present in Old English). That said, I may use a word derived from Latin that is ultimately Germanic in origin (for example: "seize"), or use back-formations/other derivations of words derived from Latin that are of Germanic origin if I find the general word in question to have too much of a Latin influence (for example, I won't use "burglar", but I may use "burgle", I won't use "mushroom", but I will use blends or the like that are prefixed with "mush-" in reference to mushrooms). However, much of the aforementioned doesn't apply to my Wiktionary contributions, but rather to other things that I do, like my poetry.

My contributions to Wiktionary are mostly in the fields of New England pronunciation, word etymology, dialectal wordstock (regarding all languages), translation improvement (regarding all languages), definition improvement, blatant lie removal, and grammar fixes. I also discuss linguistic oddities or queries on talk pages occasionally.

I am also on Wikipedia, though I am not anywhere near as active there as I am on here. My contributions there are in the fields of linguistics, history, and folklore, although I sometimes also improve word definitions, do spelling and grammar fixes, insert etymologies into articles, remove blatant lies from articles, and a few other things.