Welcome edit

Hello, welcome to Wiktionary, and thank you for your contributions so far.

If you are unfamiliar with wiki-editing, take a look at Help:How to edit a page. It is a concise list of technical guidelines to the wiki format we use here: how to, for example, make text boldfaced or create hyperlinks. Feel free to practice in the sandbox. If you would like a slower introduction we have a short tutorial.

These links may help you familiarize yourself with Wiktionary:

  • Entry layout (EL) is a detailed policy on Wiktionary's page formatting; all entries must conform to it. The easiest way to start off is to copy the contents of an existing same-language entry, and then adapt it to fit the entry you are creating.
  • Check out Language considerations to find out more about how to edit for a particular language.
  • Our Criteria for Inclusion (CFI) defines exactly which words can be added to Wiktionary; the most important part is that Wiktionary only accepts words that have been in somewhat widespread use over the course of at least a year, and citations that demonstrate usage can be asked for when there is doubt.
  • If you already have some experience with editing our sister project Wikipedia, then you may find our guide for Wikipedia users useful.
  • If you have any questions, bring them to Wiktionary:Information desk or ask me on my talk page.
  • Whenever commenting on any discussion page, please sign your posts with four tildes (~~~~) which automatically produces your username and timestamp.
  • You are encouraged to add a BabelBox to your userpage to indicate your self-assessed knowledge of languages.

Enjoy your stay at Wiktionary! --Vahag (talk) 04:33, 4 July 2020 (UTC)Reply

Armenian edit

Hi. Do you know Armenian? In any case, I recommend you to add a Babelbox. See Wiktionary:Babel. --Vahag (talk) 10:29, 4 July 2020 (UTC)Reply

Hi! Thank you for your welcoming message, I don't have a native level of Armenian unfortunately. — This unsigned comment was added by ArmenianWannaBeLinguist (talkcontribs).
Thanks. I am not aware of the sense ‘to make love’ for սիրաբանել (sirabanel). Where are you getting this? --Vahag (talk) 12:17, 4 July 2020 (UTC)Reply
It's how we use it here in Istanbul, we are not aware of the sense "to flirt" neither. I'll try to find an example from my books and quote it. — This unsigned comment was added by ArmenianWannaBeLinguist (talkcontribs).
Perhaps you use it jocularly or euphemistically. The word certainly means ‘to say pleasantries, love words’. --Vahag (talk) 13:37, 4 July 2020 (UTC)Reply
I wouldn't say we use it euphemistically, because the word has only and solely this sexual meaning in the spoken form. However, It is indeed not a vulgar or gross way of expressing the idea of "having sex". — This unsigned comment was added by ArmenianWannaBeLinguist (talkcontribs).

Resultative participles usually are not a lemma and do not get full definitions and usage examples. See Wiktionary:Lemmas. No standard Armenian dictionary has an entry for սրված (srvac). You can put the usage examples at the main entry, the verb սրվել (srvel). --Vahag (talk) 08:48, 5 July 2020 (UTC)Reply

Thank you for the help, I will do it like this next time — This unsigned comment was added by ArmenianWannaBeLinguist (talkcontribs).

I deleted տակավիտ (takavit), because it is unattestable. Even if Turkish tekaüt was borrowed into Western Armenian, it could not be spelled տակավիտ (takavit), which in Western Armenian is /dagavid/. --Vahag (talk) 07:06, 14 July 2020 (UTC)Reply

Here is, for example, an attestation of it : https://www.hisse.net/topluluk/showthread.php?t=28974&page=20. It is unattested in dictionnnaries but however used by 15 000 active speakers in Istanbul. Compare it to Russian loanwords in modern armenian, I am sure lot of them are unattested in dictionnaries. For the case of դաքավիդ, it is the only way to express the idea of a person being retired among w.amernian speakers. It's interesting because the turkish words it has borrowed (tekaüt) is not used anymore and normal turkish speakers would not understand it. — This unsigned comment was added by ArmenianWannaBeLinguist (talkcontribs).
So it's դաքավիդ (dakʿavid), not *տակավիտ (*takavit). I also found թաքավիթ (tʿakʿavitʿ). Since it is a colloquial Istanbul dialect expression, we should use the label {{tlb|hy|Istanbul}}, not {{tlb|hy|Western Armenian}}. The word is not found in literary Standard Western Armenian. I am sure Western Armenian User:Սէրուժ does not recognize it. Also, the meaning must be "retirement" as in Turkish and Arabic, not "retired person". --Vahag (talk) 10:05, 14 July 2020 (UTC)Reply