User talk:Ungoliant MMDCCLXIV

Annotated texts for Portuguese learnersEdit

@Romanophile, Jberkel, Angr, Andrew Sheedy, I’d like to announce the publication of the first prototype of a new project designed for people learning Portuguese. This project involves getting short public-domain texts and:

  • adding the translation for each phrase, as a tooltip;
  • adding superscript notes for potentially confusing stuff;
  • linking each word to the individual sense being used;
  • improving the entry of each word used.

I’d like to get some feedback on it. My plan is to try to convince the folks over at Wikibooks to host them once I have a bunch done. It took a lot of effort, so I won’t bother if it’s not particularly useful. — Ungoliant (falai) 04:08, 1 December 2015 (UTC)

Wow, that's great! The footnotes at the bottom are very helpful, and I really like how you can see the translation of the sentence as a whole as well as the translations of the individual words.
I started learning French (well, I learned the basics first) by reading The Hobbit and looking up more or less every word I didn't know in a French-English dictionary. I would have loved to be able to just hover over the words to see what they meant! It looks like a tedious job for you, but it could be a fantastic resource with a bit more material added. It's especially helpful for Portuguese, as there's less material out there compared to, say, French or Spanish.
One suggestion I have is that you put notes of some sort indicating usage that is specifically European or Brazilian usage. As I am focusing on Brazilian Portuguese in my learning, I'm afraid that I'll end up speaking some strange mix of the two if I learn from resources using the former.... Andrew Sheedy (talk) 05:55, 1 December 2015 (UTC)
I’ll keep that in mind. But you shouldn’t worry too much about mixing standard Brazilian and European grammar as they are very similar (the grammar of the colloquial lects and the vocabulary as a whole are a different story). In fact, I think I wouldn’t be able to say for sure that this text was European if it was shown to me without the name of the author or book. — Ungoliant (falai) 14:26, 1 December 2015 (UTC)
Good to know. I've been led to believe that there was a significant (though not huge) difference between them. Andrew Sheedy (talk) 03:03, 2 December 2015 (UTC)
  • This is good stuff. If there were enough of it, it'd make me want to learn Portuguese (but I understand it's quite labour-intensive). Incidentally, if you feel like working on your Latin, has a similar service (but it's automated, so no phrase-level translation or handy notes, although I would be happy to answer any questions that I'm capable of fielding). —Μετάknowledgediscuss/deeds 06:01, 1 December 2015 (UTC)
    Thanks! I’m focusing on Dutch now, but it’s a matter of time before Latin pulls me back. — Ungoliant (falai) 14:26, 1 December 2015 (UTC)
Fixe! Do you have the text linking part scripted, or is it all done manually? Let me know if you need any coding help. Some quick feedback: not your fault, but design-wise it's hard to read and looks ugly, lots of blue / underlined text. Maybe it should be reversed if possible (highlight non-linked parts?). Also, since it's an old text, the vocabulary (while interesting) might not be very useful for learners of modern Portuguese. One of my learning goals for example is to be able to read Portuguese newspapers without having to look up too many words, which requires a completely different set of words. But it's just a question of adding more texts for different topics I guess. – Jberkel (talk) 09:48, 1 December 2015 (UTC)
It has to be manual, because each word has to be analysed individually and humanly for the sense to be determined.
I have also noticed the ugliness. Links don’t work very well with tooltips and getting them to be displayed is a bit of a challenge. I was thinking of maybe using a hiding system similar to what we use for quotations. The two points I want to keep are: translations shouldn’t be visible immediately (so learners have the opportunity to try to understand the phrase by themselves), and translations should be next to the translated text (and not, say, the entire translation at the bottom of the page).
Indeed, I want to add texts with a different style. Copyright is a problem, which is why I chose an older text for the prototype. I was thinking of using a pt.wikinews article for the next one, but if you (or anyone else) have another suggestion, feel free to request it.
Ungoliant (falai) 14:26, 1 December 2015 (UTC)
Follow-up: Portuguese Wikinews is out of question. I went through several articles and not one of them was properly written. — Ungoliant (falai) 22:39, 1 December 2015 (UTC)
Another idea for the presentation are interlinear texts. Latin used to be taught with this method, which consists of the target language source text mixed with a rough translation (word-by-word), set between the lines in a smaller font. For a modern example, there's a company called Interlinear books which publishes whole books in this format. I think this would work well for the short texts, but the layout might be tricky to recreate in a wiki context. However it should also be possible to convert the annotated mediawiki source to less constrained formats. A wiki is great for the production of these annotations, since they can be worked on collaboratively, not so much for the consumption. Jberkel (talk) 11:28, 2 December 2015 (UTC)
I'm personally not a fan of interlinear translations. Once I have some level of proficiency in reading a foreign language, I don't want to be forced to see the English unless I decide to look at it. This is why side-by-side translations are so much better than interlinear. Interlinear is basically for people who want to read the language without actually learning it. --WikiTiki89 15:54, 2 December 2015 (UTC)
That’s why I want to keep the translations hidden, but everything I can think of, other than tooltips, requires adding stuff to the .js and .css files. — Ungoliant (falai) 16:00, 2 December 2015 (UTC)
Side-by-side does not require that. But anyway, I think the tooltips are fine. --WikiTiki89 16:10, 2 December 2015 (UTC)
Re interlinear, if the text for the English translation is set in a small font you usually don't read it, unless maybe accidentally. I only look at it if I don't know the word. Maybe something in between would work, foldable annotations, by default hidden? I find side-by-side is awkward, since you have to switch your focus to another place. Tooltip or open in a new tab is not much better. Jberkel (talk) 00:31, 3 December 2015 (UTC)
Since English is my native language, I cannot avoid reading it if it is in my field of view. Just like I cannot avoid reading English subtitles when watching a movie in English. --WikiTiki89 00:36, 3 December 2015 (UTC)
For another approach, see {{ja-r}}. Chuck Entz (talk) 02:56, 3 December 2015 (UTC)
Thanks. However, I think the issue of word-by-word translation is handled well enough by the wikilinks with senseids; it’s the sentence-level translations that I think should be changed instead.
For now, I’ll put the sentences and translations inside templates so that any future change to the layout is easy to deploy. — Ungoliant (falai) 03:29, 3 December 2015 (UTC)

Tsunâmi is not rareEdit

Tsunâmi is not rare - it is the ONLY accepted form that figures in both the best-selling Brazilian dictionary (Aurélio) and the best-selling Portuguese dictionary (Porto Editora: ). Please don't revert. —This unsigned comment was added by (talk).

Bullshit on several counts:
  • The second link also lists the spelling tsunami (I don’t know where to check for Aurélio, but given your past and current tendency to lie I wouldn’t be surprised if you made this claim up too).
  • It doesn’t matter what dictionaries say. Wiktionary follows usage, not prescription, and tsunami is about 200 times more common than tsunâmi in Portuguese.
  • Even if it did, many other big dictionaries include tsunami, and some don’t include tsunâmi at all.
Please stop using Wiktionary to promote adapted spellings. Start a blog or something. — Ungoliant (falai) 02:09, 20 December 2015 (UTC)

I don't know who you are (and I don't want to). You don't know who I am. I don't need to prove anything to you. If you can't even get your hands on a good dictionary, just stop annoying. And thankfully you do not own this, you are not entitled to anything more than I am, and I will revert your edits. Please stop stalking me, or I will have to fill a formal request for blocking you - for stalking, for having called me an "idiot" and for removing verified and correct content. 02:16, 20 December 2015 (UTC)

Please read WT:CFI carefully before you continue editing. — Ungoliant (falai) 02:24, 20 December 2015 (UTC) since we go on evidence here, can you provide evidence that tsunâmi is not rare? Inclusion in a dictionary merely shows existence (or presumed existence, dictionaries do make mistakes) so simply quoting dictionaries won't help. Renard Migrant (talk) 12:55, 23 December 2015 (UTC)
  • This is the same guy, I'm guessing? —Μετάknowledgediscuss/deeds 00:36, 27 December 2015 (UTC)
    Now I know what the Chinese editors felt when that guy who pushed accentless Pinyin definitions was around. — Ungoliant (falai) 15:34, 27 December 2015 (UTC)
    Maybe. But I think you have to suffer more to claim that. —Μετάknowledgediscuss/deeds 18:48, 27 December 2015 (UTC)
    Well, this guy has been at it for several months now. Since around June, if I remember correctly. — Ungoliant (falai) 20:06, 27 December 2015 (UTC)
    BTW, thanks for giving me the heads-ups. I appreciate it. — Ungoliant (falai) 20:13, 27 December 2015 (UTC)
    Is there a better place to leave this than your talk-page? —Μετάknowledgediscuss/deeds 05:15, 14 January 2016 (UTC)
    Here’s all right. Thanks. — Ungoliant (falai) 13:37, 14 January 2016 (UTC)


The only transclusion of {{l/en}} is now... User:Ungoliant MMDCCLXIV! Are you ok to delete unused l subtemplates? I can name a few if so. Renard Migrant (talk) 12:52, 23 December 2015 (UTC)

I’m OK with it. — Ungoliant (falai) 14:29, 23 December 2015 (UTC)


Hey. Just made the Spanish pernambucano. Can you add some Portuguese? --Stubborn Pen (talk) 15:37, 24 December 2015 (UTC)

Merry Christmas, WF. May your main pages remain deleted forevermore. — Ungoliant (falai) 15:42, 24 December 2015 (UTC)

Merry ChristmasEdit

I wish to you and all users of the Wiktionary Merry Christmas and Happy New Year.

Leonard Joseph Raymond (talk) 08:06, 25 December 2015 (UTC)

Thanks man. You too. — Ungoliant (falai) 14:37, 25 December 2015 (UTC)
  • And a merry Christmas to you as well, Ungoliant. I'd wish you that in Yiddish but I'm honestly not even sure if there's an idiomatic way to say it. —Μετάknowledgediscuss/deeds 16:06, 25 December 2015 (UTC)
Thanks! A merry Christmas to you too. — Ungoliant (falai) 16:41, 25 December 2015 (UTC)

Happy New YearEdit

hello I am a newbie Wikipedia editor and I was wondering if you could provide me some additional information concerning the etymology of fubar. thank you and Happy New Year.Ccie w3c icann (talk) 21:37, 1 January 2016 (UTC) 🇺🇸

@Ccie w3c icann, a happy new year to you too. This Wikipedia page has a very detailed section on the etymology of fubar.
Keep in mind that the etymology is unknown. All of the theories are not much more than guesses. — Ungoliant (falai) 21:52, 1 January 2016 (UTC)

translation statisticsEdit

Do you have a feel for what proportion of English lemmas have a translation section? And what proportion of those have a single language in the table? SemperBlotto (talk) 17:24, 5 January 2016 (UTC)

My project of going through Category:English lemmas to add Portuguese translations gave me a relatively good idea of the proportion. I’d say some 3 to 5% of English lemmas have translation sections. Most translation tables (maybe 70-90%) have more than one language. Of those that have only one, Finnish, Italian and Portuguese are the most common. — Ungoliant (falai) 17:34, 5 January 2016 (UTC)
Thanks. I'm mostly in French mode at the moment, so I'll try to add a few more. SemperBlotto (talk) 17:35, 5 January 2016 (UTC)
Try out my translation-adding script. Copy the entire add_translation_tables() function from User:Ungoliant MMDCCLXIV/monobook.js into your js. — Ungoliant (falai) 17:42, 5 January 2016 (UTC)
Done. It works well, but I shall have to modify it to change Portuguese to French (and maybe Italian as well). SemperBlotto (talk) 17:59, 5 January 2016 (UTC)

Ah, so you admit itEdit

You've been WikiHounding me, most likely in an attempt to piss me enough that I'd leave voluntarily. Of course, I've known that for months, but glad you admitted it. Purplebackpack89 05:20, 13 January 2016 (UTC)

And I’ll continue to do it for as long as you make shit edits that need to be fixed. — Ungoliant (falai) 15:23, 13 January 2016 (UTC)

gramática portuguesaEdit

Olá Ungoliant, qual é a sua gramática portuguesa preferida, em português (livro ou ebook) ? Procuro uma que tem muitos exemplos, trata as variantes do Brasil e de Portugal, e que também explica a língua falada / usada e não só a língua "culta". obrigado. Jberkel (talk) 00:38, 14 January 2016 (UTC)

Eu uso a Moderna Gramática Portuguesa de Evanildo Bechara. Não é perfeita, mas dá para o gasto. Infelizmente, acho que não atende aos seus requisitos. Vou dar uma procurada. — Ungoliant (falai) 02:57, 14 January 2016 (UTC)
@Jberkel I was unable to find a grammar that meets your requirements. They all focus on either the formal or the colloquial languages, and on either the European or the Brazilian standard. Maybe you’ll need to use more than one grammar. — Ungoliant (falai) 15:29, 14 January 2016 (UTC)
Tá bem, thanks anyway. Seems like I'm looking for the eierlegende Wollmilchsau of grammars. Jberkel (talk) 01:40, 15 January 2016 (UTC)

"Doric" in InterlinguaEdit

Hello. I've just fixed the Ido translation in the article Doric, which contained a translation for the meaning "Doric Greek" that was taken from the Italian word. The same spelling is given for Interlingua and Interlingue. A quick check on the Interlingua Wikipedia gave one attestation for "dorico" and a few for "doric", but those included the Scots dialect and references to the arts. Would you mind checking the Interlingua translation, as you're of the very few active users who are listed as Interlingua users? 14:28, 16 January 2016 (UTC)

Hi anon. The only instance of either word I was able to find in durably archived sources was doric listed as a translation of Swedish dorisk (in the musical sense). Neither word is present in IALA’s online dictionary nor in Gode’s original dictionary.
Despite this, I have no reason to believe the translation is wrong. Keep in mind that the word formation process of Interlingua is based on adapting from source languages, not on suffixation like Ido and Esperanto. Another thing to be noted is that Interlingua usually uses -ic for adjectives and -ico for nouns. — Ungoliant (falai) 15:24, 16 January 2016 (UTC)
Thanks for your work! It better remain in place then. 15:41, 16 January 2016 (UTC)

IP address removalEdit

Dear Ungoliant could you please help me hide my IP address for this word: - Adjutor101 (talk) 13:46, 24 January 2016 (UTC)

Yes check.svg Done. — Ungoliant (falai) 14:00, 24 January 2016 (UTC)
Thank you so much !!! Adjutor101 (talk) 17:02, 24 January 2016 (UTC)

Thank you, Ungoliant, I'll answer...Edit

... I hope with some colleagues, in this page. Best regards, --Gloria sah (talk) 20:19, 2 February 2016 (UTC)

No problem.Edit

Yes, for some reason Angr tries to assert that /ɛɹ/ and /ɛɚ/ are the same pronunciation, even though in reality that is just his merry, Mary, marry merger talking. Tharthan (talk) 02:12, 3 February 2016 (UTC)

The merry-Mary-marry merger causes that distinction? I thought it only affected the vowel. — Ungoliant (falai) 02:16, 3 February 2016 (UTC)
I once talked to him about how if "square" were pronounced how he alleged it to be (/ɛɹ/), it would sound like squehhr (ehh being the vowel of "bet") which is nonstandard at best (I have never heard such a pronunciation of the word in my life, but to demonstrate the issue to Angr, I uploaded an audio file depicting such a pronunciation). The real sound of square lies between /ɛɚ/ and/eɚ/. I have heard both.

The thing with the merry, Mary, marry merger is that it has an influence upon a speaker's perception of /ɛɹ/, /ɛɚ/ and /æɹ/ as a whole, so in the case of /ɛɚ/, a speaker with the merry, Mary, marry merger might assume that the transcription "/ɛɹ/" would be sufficient, even though "/ɛɹ/" doesn't end any word in the English language. Hence why it is a bad transcription. Tharthan (talk) 02:23, 3 February 2016 (UTC)

About your addition of Bolognese term "galèna" to the page "galàna"Edit

Thank you for your recent addition, but I don't know, in this moment (my first edits here :-> ), how we can create this Bolognese page, since I haven't yet seen one similar. For exemple, the header should be ==Bolognese==?, and the language abbreviation will be also "egl"? What category below? Thank you in advance, --Glo (talk) 20:12, 3 February 2016 (UTC)

Oh, as a latin dictionary on line, we (me and my daughters) usually use this one. Soon, --Glo (talk) 20:26, 3 February 2016 (UTC)
@Gloria sah, The way we treat dialects is to use the name of the language in the heading and the name of the dialect in a label.
You can see an example in our entry for duto. Some dialects have special templates (for example, see fiord); I can create one for Bolognese if you want. — Ungoliant (falai) 21:25, 3 February 2016 (UTC)
Oh, so I sould be grateful if you do it. Then I'll be able to play with this new toy ;-P , --Glo (talk) 21:40, 3 February 2016 (UTC)
@Gloria sah, done. See galèna. — Ungoliant (falai) 22:06, 3 February 2016 (UTC)
Oh oh, thank you very much, I'll take it as example in the next future! Bye ;-)) , --Glo (talk) 22:12, 3 February 2016 (UTC)


I finally managed to install AWB on OSX and would like to try it out, but looks like I need special permissions. Would it be possible to add me to the list? obrigado. – Jberkel (talk) 16:09, 8 February 2016 (UTC)

Done. — Ungoliant (falai) 16:25, 8 February 2016 (UTC)
Thanks. I'm not that impressed with, and it was obviously built with Wikipedia in mind. Still might be useful for some tasks. Jberkel (talk) 22:05, 8 February 2016 (UTC)

zika - Brazilian slang?Edit

I have heard that this was a slang term in Brazil even before the virus was known. Is this true and could you create an entry? DTLHS (talk) 03:05, 10 February 2016 (UTC)

zica --Daniel Carrero (talk) 03:06, 10 February 2016 (UTC)
Thanks. DTLHS (talk) 03:07, 10 February 2016 (UTC)
Don’t come to Brazil for the Olympics, folks! — Ungoliant (falai) 15:10, 10 February 2016 (UTC)

About "Bolognese Emilian" category and "Carpigiano Emilian" oneEdit

Hello, Ungoliant, I don't understand in this moment why the "Category:Bolognese Emilian" works in taking all the words whose page I write template:lb/egl/Bolognese, while the similar writing template:lb/egl/Carpigiano doesn't bring its words in its category:Carpigiano Emilian :-° . Can you kindly explain to me? Thanks, --Glo (talk) 08:43, 10 February 2016 (UTC)

Hi Gloria. For automatic categorisation to work, the information has to be added to Module:labels/data/regional.
I’ve just added Carpigiano to the module (it also works if you use {{lb|egl|Carpi}}). Please let me know if there are any more dialects that need to be added, thanks! — Ungoliant (falai) 15:08, 10 February 2016 (UTC)
Oh, thank you! Other egl dialects would be: Mirandolese, Modenese, Carpigiano, Reggiano, Piacentino, Parmigiano, Mantovano. Thank you, --Glo (talk) 15:41, 10 February 2016 (UTC)
I’ve added all of them. Keep in mind that the software takes some time to update categories. In other words, it will take some time before entries that had, for example, {{lb|egl|Parmigiano}}, before I added the data are added to the categories. — Ungoliant (falai) 19:08, 10 February 2016 (UTC)
Wow wow, better than Harry Potter! Thank you very much! In this manner I'll surprise a lot all my eml.colleagues, with all those wonderful links! ;-P , --Glo (talk) 20:08, 10 February 2016 (UTC)


Como identifica você quem Wonderfool é? --kc_kennylau (talk) 15:00, 13 February 2016 (UTC)

Pelo padrão de edições: entradas em grande número, baixa qualidade e pouco conteúdo. Mas nesse caso é óbvio, porque ele estava criando entradas catalãs com sua conta anterior. — Ungoliant (falai) 15:04, 13 February 2016 (UTC)
It has become a standard that we only discuss how we tell if a user is WF offline (by email) so that he does not try to outwit us. There is certainly not a lot wrong with the current user's entries, but we can't afford to whitelist him. SemperBlotto (talk) 16:58, 13 February 2016 (UTC)
@SemperBlotto: I would be amazed instead if WF has not known how we find him out by now. --kc_kennylau (talk) 17:28, 13 February 2016 (UTC)
WF knows very well how to outwit us, but I don’t think he is doing that at the moment, at least not with that account. He is in bona fide contributing mode as far as I can tell, but I agree that we shouldn’t whitelist him, because his editing style does lead to a high a number of mistakes even at his best intentions. — Ungoliant (falai) 17:45, 13 February 2016 (UTC)

About "Category:Emilian diminutives of male given names"Edit

Hello, Ungoliant, you see this diminutive of the male given name Giuseppe: I think there are uncorrect those other categories there written. Can you controle it? Thank you in advance, --Glo (talk) 17:20, 13 February 2016 (UTC)

Hello, about Template:egl-pp...Edit

...I was considering that in the Emilian language there are at least 5 forms of suffixes in the masculine past participle, and consequently also in their feminine and plurals forms:

  • incas-ê = "angry" in a Reggiano + Carpigiano qualifiers: pp of incasèr-es = "to get angry"; pl-m: ; s-f: -èda; pl-f: -èdi.
  • incas-â = "angry" in Mirandolese and some other qualifiers: pp of incasàr-as = "to get angry"; pl-m: ; s-f: -àda; pl-f: -àdi.
  • alś-û, bb-û = "read", "drunk", in many egl dialects: pp of léśer or léśar, bèver or bèvar = "to read", "to drink"; pl-m: ; s-f: -ùda; pl-f: -ùdi.
  • vist-î = "dressed" in many egl dialects: pp of vistìr-es or vistìr-as = "to dress"; pl-m: ; s-f: -ìda; pl-f: -ìdi.
  • vìst = "seen": pp of vèder or vèdar = "to see"; pl-m: -; s-f: -a; pl-f: -i.

Therefore I watched that the Template:it-pp code or the Venetian one are insufficient for all those suffixes forms. Do you think there is already a Template-pp code to copy just for the egl language? Thank you in advance, --Glo (talk) 08:22, 18 February 2016 (UTC)

Nowadays it’s very easy to make templates for complicated inflections, because we have something called Scribunto. I’ll work something out for Emilian participles. — Ungoliant (falai) 14:44, 18 February 2016 (UTC)
Ohi, I'm very obliged to you, because in fact I'm not very capable in creating templates.., --Glo (talk) 15:08, 18 February 2016 (UTC)

FWOTD entriesEdit

Hey, I have a few questions relating to FWOTD:

  • In what languages would you like to see more requests?
  • Should there be citations for all meanings of a nominated lemma?

Lingo Bingo Dingo (talk) 11:41, 18 February 2016 (UTC)

  1. I would like to see more FWOTDs in major languages other than those that already had a lot of FWOTDs (which are German, Portuguese, Spanish, Italian and French). For example: Norwegian, Swedish, Finnish, Polish, Russian, Bulgarian, modern Greek, Japanese, Indonesian, Malay, Hindi, Urdu, Bielorussian, Macedonian, Albanian, and so on.
  2. Unfortunately, during the early days of FWOTD this proved to be too time-consuming. I do recommend doing it, though. — Ungoliant (falai) 14:40, 18 February 2016 (UTC)
Right. I can't contribute in nearly all those language, but I'll nominate fewer German words then. By the way, there's a template for speedy deletion at FWOTD for February 21st. Lingo Bingo Dingo (talk) 13:38, 20 February 2016 (UTC)


Você pode melhorar esta entrada? --Romanophile (contributions) 20:17, 22 February 2016 (UTC)

Foi. — Ungoliant (falai) 20:34, 22 February 2016 (UTC)

Há sinónimos de bagagem? --Romanophile (contributions) 00:18, 25 February 2016 (UTC)

Malas. — Ungoliant (falai) 00:37, 25 February 2016 (UTC)

Pode‐se traduzir snack como comidinha? --Romanophile (contributions) 17:29, 22 March 2016 (UTC)

Pode-se. — Ungoliant (falai) 17:50, 22 March 2016 (UTC)

About lb|dialect Template in frr languageEdit

Hi, everything ok? I was watching those frr terms: jeewe and blädje and I saw their qualifier lb Templates don't become blue. Can you please write their upstream code, as you wrote for the Emilian one? Many thanks in advantage (I have a love affair with minoritary languages, sic :->> ), --Glo (talk) 17:53, 24 February 2016 (UTC)

The problem in these cases was that the label was “Mooring Dialect” instead of just “Mooring”. It would be possible to make “Mooring Dialect” an alias of “Mooring”, but I think it’s better to be consistent in this case, since no other dialect uses “Place Dialect” (i.e., it’s “England” not “England Dialect”).
I also love minority languages! In fact, before you came along nearly all Emilian entries were added by me. — Ungoliant (falai) 18:06, 24 February 2016 (UTC)
Ohi, ohi, I have just written the iper-recent it.neologism petaloso that just today the italian "Accademia della crusca" approved after that a primary-school boy used it in his homework. I hope no problem with this item.
Yes, I saw your edits in the Emilian pages, very good: your Bolognese dictionary is precious, better than mine that is little, even if written by the same authors. Soon, --Glo (talk) 20:20, 24 February 2016 (UTC)


--Romanophile (contributions) 08:06, 25 February 2016 (UTC)

Using /c/ instead of /k/ was one of my most common mistakes when I started out. — Ungoliant (falai) 14:01, 25 February 2016 (UTC)

O aragonês leito significa «cama» e «leite»? --Romanophile (contributions) 15:55, 25 February 2016 (UTC)

Acho que não. Leite é leit. — Ungoliant (falai) 15:58, 25 February 2016 (UTC)
Mas o dicionário aragonês tem entrada aqui. Tou confuso. --Romanophile (contributions) 16:01, 25 February 2016 (UTC)
Deve ser dialetal. — Ungoliant (falai) 16:04, 25 February 2016 (UTC)

Se usa (ou usava) a palavra «per» em português? --Romanophile (contributions) 04:28, 2 March 2016 (UTC)

Como palavra nativa, não se usa mais, mas está presente em alguns latinismos (per capita, percentual). — Ungoliant (falai) 14:01, 2 March 2016 (UTC)
E também indiretamente via pelo / pela? – Jberkel (talk) 14:18, 2 March 2016 (UTC)
Verdade. — Ungoliant (falai) 14:24, 2 March 2016 (UTC)

Como diz‐se «rabosa» no catalão antigo? E onde pode‐se encontrar textos daquela língua? --Romanophile (contributions) 15:28, 3 March 2016 (UTC)

Guineu, guinard, renard, guilla, rabosa, volp, volpell. — Ungoliant (falai) 15:34, 3 March 2016 (UTC)
mateix --Romanophile (contributions) 00:45, 4 March 2016 (UTC)
Mateix, maseix, mateyx. — Ungoliant (falai) 01:00, 4 March 2016 (UTC)
factible & factible --Romanophile (contributions) 05:04, 4 March 2016 (UTC)
Factible. — Ungoliant (falai) 15:01, 4 March 2016 (UTC)
abolir --Romanophile (contributions) 06:25, 5 March 2016 (UTC)
Abolir está presente em alguns documentos do século XV. Não sei se são antigos o suficiente para que os chamemos de catalão antigo. — Ungoliant (falai) 13:58, 5 March 2016 (UTC)
GDLC diz que é atestado desde 1390. São incorrectos? --Romanophile (contributions) 16:24, 5 March 2016 (UTC)
Devem estar certos. — Ungoliant (falai) 17:50, 5 March 2016 (UTC)

ahí --Romanophile (contributions) 20:06, 6 March 2016 (UTC)

Não consegui encontrar. — Ungoliant (falai) 21:45, 6 March 2016 (UTC)
or --Romanophile (contributions) 14:17, 9 March 2016 (UTC)
Aur, or. — Ungoliant (falai) 14:24, 9 March 2016 (UTC)
company --Romanophile (contributions) 23:25, 14 March 2016 (UTC)
Companyo, companyon. — Ungoliant (falai) 23:32, 14 March 2016 (UTC)
São do caso nominativo? --Romanophile (contributions) 23:33, 14 March 2016 (UTC)
Companyo supostamente sim; companyon com certeza não. — Ungoliant (falai) 23:37, 14 March 2016 (UTC)
companio > companyo > company
companionem > companyon > companyo? --Romanophile (contributions) 23:40, 14 March 2016 (UTC)
compāniōnem > companyon > companyóUngoliant (falai) 23:43, 14 March 2016 (UTC)

Como se dizia bellu em leonês antigo? --Romanophile (contributions) 23:29, 8 March 2016 (UTC)

Sinto muito, não consegui descobrir. — Ungoliant (falai) 23:42, 8 March 2016 (UTC)
hasta --Romanophile (contributions) 17:46, 9 March 2016 (UTC)
Ffasta, fasta. — Ungoliant (falai) 00:40, 10 March 2016 (UTC)
madre --Romanophile (contributions) 22:51, 10 April 2016 (UTC)
madre. — Ungoliant (falai) 23:01, 10 April 2016 (UTC)
ellos --Romanophile (contributions) 02:25, 11 April 2016 (UTC)
ellos, elos. — Ungoliant (falai) 15:25, 11 April 2016 (UTC)
cosa --Romanophile (contributions) 03:11, 13 April 2016 (UTC)
cosa, cousaUngoliant (falai) 03:39, 13 April 2016 (UTC)

abraçar & abrasar são homófonos? --Romanophile (contributions) 10:45, 16 March 2016 (UTC)

Não. Um tem /s/, o outro /z/. — Ungoliant (falai) 13:41, 16 March 2016 (UTC)

Como se dizia reforç em catalão antigo? --Romanophile (contributions) 07:53, 20 March 2016 (UTC)

Reforç. — Ungoliant (falai) 22:37, 21 March 2016 (UTC)

Macanese: largo

Old Leonese: largo

Como traduzem‐se?

--Romanophile (contributions) 20:48, 31 March 2016 (UTC)

Macanese: probably wide, broad; Old Leonese: generous. — Ungoliant (falai) 20:56, 31 March 2016 (UTC)
O que significa largo em istrio e liguriano? --Romanophile (contributions) 21:14, 31 March 2016 (UTC)
Ístrio: a li larghe, da largo: longe (adv), largo, a largo: em alto mar.
Liguriano: wide, broad.
Ungoliant (falai) 21:26, 31 March 2016 (UTC)
Se dizia largo em galaico‐português? O que significava? --Romanophile (contributions) 21:54, 31 March 2016 (UTC)
Só consegui encontrar o derivado largueza, que significa generosidade. — Ungoliant (falai) 22:03, 31 March 2016 (UTC)

Como se dizia agua em leonês antigo? --Romanophile (contributions) 06:25, 13 April 2016 (UTC)


I think this is the plural of obolos, not of obolus; note Greek vs. Latin origin. Equinox 21:27, 6 March 2016 (UTC)

You’re right. — Ungoliant (falai) 21:31, 6 March 2016 (UTC)
Oboloi is attested as the plural of obolus and obol as well, but too uncommon relative to oboli and obols to list in their HWLs. — Ungoliant (falai) 21:39, 6 March 2016 (UTC)

I made a mistake in this "ś" of "limôśna" termEdit

The right "s" is this: . Can you please change the header in this manner, without redirect, and also in its plural "limôśni", because also in Carpigiano we rather say "limòśna", instead of that one, and Reggiano should say "limôşna"... Thank you, --Glo (talk) 08:50, 8 March 2016 (UTC)

Yes check.svg Done. — Ungoliant (falai) 14:45, 8 March 2016 (UTC)


I have added quotations for two senses, but most uses I could find on Google News and rather many in Google Books were actually "colon, final segment of the large intestine". It seems like a common misspelling for côlon indeed. Lingo Bingo Dingo (talk) 12:42, 17 March 2016 (UTC)

Do you think we should add a definition line with {{common misspelling of}}? — Ungoliant (falai) 15:34, 17 March 2016 (UTC)
Yeah, Google News suggests it's quite common, with these hits from March alone: (1) (2) (3) (4) (5). It seems less common on Google Books (1) (2) (3) (4). Lingo Bingo Dingo (talk) 12:49, 23 March 2016 (UTC)


Do you recall where you found the Alladian translations here? In Blench's work I can find the other words you added around that time, and Alladian words for a few other things, but unfortunately not an Alladian word for water. The only Alladian word for water I can find is /nʃi/ — what Panlex (using who knows what source) spells nší and what Marc Augé's Le rivage alladian: organisation et évolution des villages alladian spells n'ʃi. - -sche (discuss) 00:43, 18 March 2016 (UTC)

Maurice Delafosse, Vocabulaires comparatifs de plus de 60 langues ou dialectes parlés a'la Côte d'Ivoire et dans les régions limitrophes, page 43. — Ungoliant (falai) 01:00, 18 March 2016 (UTC)
Aha, hidden under an alternative name Wikipedia doesn't list. Thanks! - -sche (discuss) 01:10, 18 March 2016 (UTC)


Just to let you know, you got the transliteration wrong (which I fixed) and the image wrong (which I have not fixed, because I don't have the software to be able to make the background transparent). The problem with the image is that the letters should be using their connected forms, not their isolated forms. --WikiTiki89 22:14, 22 March 2016 (UTC)

God damn it. — Ungoliant (falai) 01:40, 23 March 2016 (UTC)
I’m not going to feature Classical Syriac without transliteration and picture anymore. — Ungoliant (falai) 01:40, 23 March 2016 (UTC)
Or you could just ping me to verify it. --WikiTiki89 13:48, 23 March 2016 (UTC)
Alternatively, you could use Shibboleth, a free tool to enter ancient scripts in Unicode by Logos Bible Software. From the top of my head it includes Estrangela, Serto and Madhnhaya (East Syriac script). Lingo Bingo Dingo (talk) 10:10, 24 March 2016 (UTC)

Happy EasterEdit

I wish to you and all users of Wiktionary Happy Easter.

Leonard Joseph Raymond (talk) 21:00, 27 March 2016 (UTC)

@Leonardo José Raimundo para você também! — Ungoliant (falai) 21:03, 27 March 2016 (UTC)


@Metaknowledge, JohnC5, I'm so meta even this acronym, do you know the macra of the accusative of Phocis? — Ungoliant (falai) 16:25, 28 March 2016 (UTC)

As far as I can tell, the declension would be either:

Third declension, with locative.

Case Singular
nominative Phōcis
genitive Phōcidis
dative Phōcidī
accusative Phōcidem
ablative Phōcide
vocative Phōcis
locative Phōcide
or maybe:

Third declension, Greek type, with locative.

Case Singular
nominative Phōcis
genitive Phōcidos
dative Phōcidī
accusative Phōcida
ablative Phōcide
vocative Phōci
locative Phōcide
I'm not sure I understand the question. —JohnC5 17:15, 28 March 2016 (UTC)
— IFYPFY (added locatives to the declension tables and corrected the Greek vocative). — I.S.M.E.T.A. 18:47, 2 April 2016 (UTC)
I was wondering which vowels have macrons. — Ungoliant (falai) 17:22, 28 March 2016 (UTC)
Thanks for answering, by the way. — Ungoliant (falai) 17:39, 28 March 2016 (UTC)
So this should cover it then? Based on a little googling, I think both the Latin and Greek declensions are attested. —JohnC5 17:43, 28 March 2016 (UTC)
Yep! Thanks again. — Ungoliant (falai) 17:46, 28 March 2016 (UTC)
The ō of the stem is always long; the i of the stem is always short; the Latinate -em and Grecian -a accusative endings are both short. — I.S.M.E.T.A. 14:26, 29 March 2016 (UTC)
@Metaknowledge, JohnC5, I'm so meta even this acronym, what about the macrons of Quintinus? — Ungoliant (falai) 16:49, 30 April 2016 (UTC)
They're Quintīnus, according to Gaffiot. — I.S.M.E.T.A. 11:54, 2 May 2016 (UTC)
@I'm so meta even this acronym Do we know why we have a macron in quīntus? Are there sources to back this up? —JohnC5 14:36, 2 May 2016 (UTC)
Well, it seems that the *quīntus macron was added by Doremítzwr on the 28th of July, 2011; he also added the *quīnī macron on the same day. The *quīnquies and *quīnquiplex macra have existed since those entries were first created by SemperBlotto on the 1st of February, 2011 and by kc_kennylau on the 10th of March, 2016, respectively. All of these additions are antedated by the *quīnque macron, which was added by EncycloPetey on the 10th of January, 2009. L&S have quinque, quintus, quīni, quinquĭens, quinquĭplĭco; Gaffiot has quinquĕ, quintus, quīni, quinquĭēs, and quinquĭplex; I don't currently have access to the OLD. — I.S.M.E.T.A. 16:01, 3 May 2016 (UTC)
Going on just what L&S and Gaffiot have, shall we remove the macra from all the *quīn- entries except quīnī? — I.S.M.E.T.A. 15:48, 16 May 2016 (UTC)


Você acha que a gente deve proibir entradas portuguesas aos verbos pronominais? Saudações, --Romanophile (contributions) 23:02, 2 April 2016 (UTC)

Acho sim. A existência dessas entradas é resultado da inexistência de meios de marcar verbos pronominais durante a maior parte da história do Wiktionary. Agora que os temos, estou atualizando-as (vagarosamente). — Ungoliant (falai) 23:22, 2 April 2016 (UTC)

Hi, all ok?Edit

What do you think about this? Perhaps I don't know the best of the rules here in en.wiktionary and therefore I ask it to you... Thanks, --Glo (talk) 06:07, 5 April 2016 (UTC)

@Gloria sah there are pretty much two rules for Interwiki Links:
  1. they have to have same pagename. For example, the page [[house]] can have [[it:house]] and [[de:house]], but not [[it:casa]] nor [[de:Haus]]
  2. the page being linked to must exist. This seems to be the problem in this case; the Emiliano-Romagnolo Wiktionary doesn’t have a page called [[eml:autostrè]], so you shouldn’t put a interwiki link to use in our own page for autostrè.
Ungoliant (falai) 16:21, 5 April 2016 (UTC)
Oh, thank you, Ungoliant MMDCCLXIV (2764? Certainly there is some explication in your extrange name ;-DD ...), then I'll delete in some days, those fake links over there. --Glo (talk) 16:31, 5 April 2016 (UTC)
It’s the year I created the account, counted from the foundation of Rome. — Ungoliant (falai) 16:38, 5 April 2016 (UTC)
...ab Urbe condita, obviously ;-DD , --Glo (talk) 14:41, 6 April 2016 (UTC)
@Ungoliant MMDCCLXIV: Ah! I've wondered that myself. What about the “Ungoliant” bit? — I.S.M.E.T.A. 13:48, 13 April 2016 (UTC)
I usually use the names of my favourite Silmarillion characters for my online usernames. I remember that I first tried Morgoth Bauglir, but it was taken. Then I tried Feanor, also taken. Then I tried Ungoliant; it was also taken, and I got so pissed that I decided stick with it and add a number.
Fun fact: although Ungoliant is a female character, no one ever made the mistake of calling me a she! — Ungoliant (falai) 14:11, 13 April 2016 (UTC)
So "[Male] Mother of Shelob 2764 a.U.c."? Very cool. — I.S.M.E.T.A. 15:01, 13 April 2016 (UTC)


I was getting rid of the gap caused by FWOTD, a perennial problem. Maybe you'd like to suggest a better alternative. Donnanz (talk) 13:11, 10 April 2016 (UTC)

Not screwing the layout of the rest of the page is a better alternative than doing so. — Ungoliant (falai) 13:28, 10 April 2016 (UTC)
A huge gap doesn't look good. And I don't think removing most of the gap "screwed up" the layout at all. What really needs to be done is modifying the FWOTD and WOTD templates so they don't cause a gap when Wikipedia links and images are involved. This has been moaned about before by others. Donnanz (talk) 13:43, 10 April 2016 (UTC)
  • I think I have found a satisfactory solution. Donnanz (talk) 14:39, 12 April 2016 (UTC)
    I hope it’s working now. Tell me something, Donnanz, which browser do you use? — Ungoliant (falai) 21:23, 12 April 2016 (UTC)
    I'm on Windows 10, but still use the old browser rather than Edge or Chrome. Maybe I should take the plunge and try Edge, I'm not keen on Chrome. The solution for me seems to be in moving links and images down the page a fraction. Donnanz (talk) 21:41, 12 April 2016 (UTC)
    Internet Explorer has a notoriously shitty implementation of floats. — Ungoliant (falai) 00:51, 13 April 2016 (UTC)
    OK, I'll take your word for that. I'm now giving Edge a trial, IE is getting slower and slower lately anyway, maybe it's being phased out. By the way, thanks for featuring skrive as FWOTD today! Donnanz (talk) 11:14, 13 April 2016 (UTC)

"...any book or media that is exceptionally good for learning Latin..."Edit

Firstly, thanks for thanking me for that edit. Secondly, I can't say whether Lingua Latina is exceptionally good, but I can't think of any other resource that imbues as much familiarity with the language proportionate to the effort involved. My favorite aspect of it is that it delivers the grammar purely through the use of Latin with no reference to any other language except with Arabic numerals. I would also recommend listening to the audio accompanyment for Familia Romana.--HerbSewell (talk) 16:29, 11 April 2016 (UTC)

Thanks. I’ll give them a try if I can find them. — Ungoliant (falai) 16:32, 11 April 2016 (UTC)
Edit: I can't* think of any other resource.--HerbSewell (talk) 17:32, 11 April 2016 (UTC)


Thanks for regenerating the statistics! As of that database dump, Wiktionary now has entries in one third of the world's languages! If you have time and could regenerate this, too, that'd be cool. - -sche (discuss) 19:55, 15 April 2016 (UTC)

I think I can do it later tonight. — Ungoliant (falai) 20:50, 15 April 2016 (UTC)


Se dizia despoñer em galaico‐português? --Romanophile (contributions) 12:05, 16 April 2016 (UTC)

Duvido muito. A base em galaico-português seria põer. — Ungoliant (falai) 16:06, 16 April 2016 (UTC)
Achas que o galego poñer é uma forma aprendida? --Romanophile (contributions) 16:20, 16 April 2016 (UTC)
Com certeza é influência do espanhol ou astur-leonês. — Ungoliant (falai) 16:21, 16 April 2016 (UTC)

lorem ipsum lorem ipsumEdit

Já recebeste esta notificação? Só quero estar certo. --Romanophile (contributions) 22:23, 19 April 2016 (UTC)

Pings só funcionam quando a assinatura é colocada na mesma edição. — Ungoliant (falai) 22:24, 19 April 2016 (UTC)
PUTA MERDA! Odeio este programa! --Romanophile (contributions) 22:28, 19 April 2016 (UTC)
Não lembro a senha da porra do meu e-mail! — Ungoliant (falai) 22:27, 19 April 2016 (UTC)
De qualquer modo, não li nada que você tenha me mandado. — Ungoliant (falai) 22:30, 19 April 2016 (UTC)
Funciona agora‽ --Romanophile (contributions) 22:31, 19 April 2016 (UTC)
Não. — Ungoliant (falai) 22:33, 19 April 2016 (UTC)
Já‽ --Romanophile (contributions) 22:37, 19 April 2016 (UTC)
Agora foi. — Ungoliant (falai) 22:37, 19 April 2016 (UTC)


When you deleted catrin, you forgot to check whether or not the noun sense actually existed at catrín. It didn't. I had to go and clean up after you. Purplebackpack89 18:20, 21 April 2016 (UTC)

What an ignorant comment. If you don’t want your entries to be deleted, don’t make entries that need to be deleted. — Ungoliant (falai) 18:21, 21 April 2016 (UTC)
It needed to be moved, not deleted, and you didn't do that. I'm not even wholly confident you actually bothered to read catrín before deleting catrin. Purplebackpack89 18:22, 21 April 2016 (UTC)
You entry had a mistake in the inflection. Mistakes need to be removed, not moved around. If you are unable to make error-free Spanish entries, I ask that you stop editing Spanish. — Ungoliant (falai) 18:28, 21 April 2016 (UTC)
Absolutely not. There is no requirement that all edits be error-free. Here's an idea: if you can't review my edits without being a schmuk, I ask that you stop reviewing my edits. Yeah, I made a mistake, because the place I saw the word was in all caps. You also made a mistake, because you didn't check to see if the noun definition existed before deleting the entry. And instead of admitting your mistake, you ask that I stay away from an entire language? Seriously, dude? Purplebackpack89 18:32, 21 April 2016 (UTC)
You didn’t just miss an accent mark. You added the wrong inflection. And this is not the first time you add crap in Spanish.
I will continue to review your edits for as long as you continue to make edits that need to be reviewed. If you don’t like me fixing your mistakes, the solution is simple: don’t make mistakes.
I know that everyone makes mistakes, but you’re the only one who starts a tantrum when yours are removed. — Ungoliant (falai) 18:37, 21 April 2016 (UTC)
You totally don't get why what you did was wrong. You delete the entry as a misspelling of another entry. The entry I created had one definition, a noun. The entry you said it was a misspelling of had only adjective definitions. It's blatantly clear to me you either didn't read catrin before deleting it, or you didn't read catrín before deleting catrin. Either way, you deleted a definition that belonged somewhere, and you see no problem with doing that. You totally have missed what I am saying. I didn't say it was wrong to delete catrin, what I said was that it was wrong to delete catrin without adding the noun sense to catrín. Purplebackpack89 18:48, 21 April 2016 (UTC)
You can avoid this issue too, by adding the content in the correct place. — Ungoliant (falai) 19:15, 21 April 2016 (UTC)

pt-verb/* data modules in Category:Uncategorized modulesEdit

Hi. Could you clean up the category from those modules? --Dixtosa (talk) 13:30, 29 April 2016 (UTC)

All of them can be deleted, except Module:pt-conj/data/-ar, Module:pt-conj/data/-er and Module:pt-conj/data/-ir. — Ungoliant (falai) 14:41, 29 April 2016 (UTC)


Do you think the "Suprasegmental" POS header could be used in all of these pages?

--Daniel Carrero (talk) 22:31, 13 May 2016 (UTC)

No. Actually, I’m not sure it can be applied to reduplication of words either. It’s better than symbol though. — Ungoliant (falai) 22:47, 13 May 2016 (UTC)
I’d use orthographical usage (or similar) for these. — Ungoliant (falai) 22:48, 13 May 2016 (UTC)
Why can we not use "symbol" or "character" for all, and then let the definition describe what kind of symbol it is? —CodeCat 22:52, 13 May 2016 (UTC)
Ungoliant, but "orthography" is about spelling, no? I suppose "typography insert something here" is the most accurate POS-ish header we have at the moment, hence I used "typography rule" (could be "typography usage") in some of those. But I'm not satisfied with it either. No problem, though. I plan on creating a few more of these pages and maybe one day we'll figure out exactly what would seem to be the right label(s) to use.
CodeCat, I thought that would be a good idea at some point, (Appendix:Capital letter uses POS header "Letter" everywhere) but ideas like "italic type" are not symbols or characters. It would be nice to have a category like Category:Translingual suprasegmentals to see these pages at one place. It would be weird to place them in Category:Translingual symbols. --Daniel Carrero (talk) 23:03, 13 May 2016 (UTC)
You’re right. Typographic[al] usage then. — Ungoliant (falai) 23:08, 13 May 2016 (UTC)
Ok, I used Typographical usage for all appendices except Appendix:Capital letter. I also created Appendix:Strikethrough five minutes ago and used it. I'll let people know if I think of a better POS-ish header in the future. --Daniel Carrero (talk) 23:42, 13 May 2016 (UTC)
Cool. These are just appendices anyway, they don’t have to have exactly the same layout format as mainspace entries, let alone the same POS names. — Ungoliant (falai) 01:41, 14 May 2016 (UTC)

FWOTD: gofioEdit

Is listed as female on the main page, although the entry itself is correct (m). Jberkel (talk) 10:52, 16 May 2016 (UTC)

Thanks. I’m glad you noticed it. — Ungoliant (falai) 13:47, 16 May 2016 (UTC)

Revert on averEdit

Hi, thanks for undoing my edit on aver. I had been mopping up after one of those cross-wiki vandals who makes some good edits and some bad ones, and obviously accidentally reverted some good ones. Ajraddatz (talk) 19:21, 17 May 2016 (UTC)

Hi, Ungoliant, would you please verify...Edit

...this correspondence with this egl sound (so you can also hear my sexy voice ;-DD ), and eventually fix it? Thank you very much, --Glo (talk) 06:28, 27 May 2016 (UTC)

Hi @Gloria sah; the only Emilian orthographical system I’m familiar with is Bolognese, and it indicates that the I is long (monofregh/iː/ṡum). Is that the case with your dialect? (By the way, I recommend indicating dialect by placing {{a|name of dialect}} before {{IPA}}.
Another thing, your audio has a buzz in the beginning. It would be great if you could rerecord it, as some people can be pretty anal about this sort of thing.
Ungoliant (falai) 11:17, 27 May 2016 (UTC)
Thanks, Gloria — I didn't expect you'd record audio! I simply requested pronunciation out of interest for FWOTD-nominating, but I realised I also don't know where to cite it. —Μετάknowledgediscuss/deeds 14:55, 27 May 2016 (UTC)
@Gloria sah: By the way, if you upload these recordings to WikiMedia Commons, rather than directly to the Emilian Wikipedia, then they would be accessible from all Wiktionaries and Wikipedias (and all WikiMedia sites in general). --WikiTiki89 15:07, 27 May 2016 (UTC)
I didn't upload the record in WikiMedia Commons just because it was my first and also imperfect experiment. When I have verified that the record plays without problems, I'll upload it over there (so you didn't find my voice particularly sexy  ;-°° ), --Glo (talk) 17:29, 27 May 2016 (UTC)
Now happily done :-p , --Glo (talk) 21:28, 27 May 2016 (UTC)
Return to the user page of "Ungoliant MMDCCLXIV".