This page is for collecting feedback from Wiktionary readers. It should be cleaned out regularly, as new comments are constantly being added. Feel free to reply to and discuss comments here, though bear in mind that the people who leave the feedback may never come back to read replies.

Links: Wiki Javascript (for adding to your WMF Wiki.)

August 2016Edit


Hello there. I am writing from Serbia. I've been translating to English something about the mediaeval Serbian State and have had a lot of trouble with the local royal and sub-royal titles, such as KNEZ, BAN, ŽUPAN. I was therefore understandably very happy to read that ARCHON was used at wiki for KNEZ. Župan has been preserved in French as JOUPAN, but not in English. And I'm not really sure what to do with BAN. Thank you for any feedback!

Difficult to translate them. The title кнез = prince, duke, archon; бан = viceroy, duke, lord (often translated as ban, but few people will understand it); жупан = prince. —Stephen (Talk) 07:12, 4 August 2016 (UTC)


I can't edit the info in the box on the right of the screen. It says 泥棒 is a Juubakoyomi (重箱読み), but it's actually Yutouyomi (湯桶読み). If someone could change it please, thanks!

Done. —Stephen (Talk) 07:23, 4 August 2016 (UTC)

Index:Chinese total strokes/18Edit

I am looking for a rare 18 stroke character meaning compliant or submit.

The character is made of two parts:

1. 女


2. 燕

blended together they read


I had to paste these two characters together to get the character for which I was seeking.

Where can I get that character written as one character, instead of having to joining two characters together?-

It's listed in the 19-stroke index: 嬿. it should come up if you put 女燕 in the search box. Keith the Koala (talk) 10:44, 2 August 2016 (UTC)
Stroke counts are somewhat arbitrary and sometimes subjective. 廿 is four strokes, not three. (Watch out! Don't let me mislead you into thinking that 燕 is a compound kanji; it isn't. It's a picture of a swallow.)


pl.adIPA(SOUNDuvnow81.11.207.49 14:00, 3 August 2016 (UTC)



− +nonsenspik:( 17:04, 31 July 2016 (UTC) + +nonsenspik:(dad=L1XN2me! 17:04, 31 July 2016 (UTC)

word upelpfl,ta!Edit




lazyINacuratedef:(atbest=def4gimbalS81.11.207.49 21:34, 3 August 2016 (UTC)

Category:1000 English basic wordsEdit

It is an amazing website and is great for teaching my darling baby boy


A whole bunch of other forms of this (which seems to have no very standard spelling) direct to righto. Is there any reason why this one doesn't also?

They should not be redirects, but alternative-form entries. Can you supply a list for us to fix? Equinox 00:28, 5 August 2016 (UTC)
I think there is a misunderstanding. Go to righto, and then click on any of the "Alternative forms". You will see that none of them give a definition; they just link back to "righto" for the definition. righty-ho, on the other hand, is different. It has a full definition at that entry. My question is whethere there is any reason for this difference.
No particularly good reason: one entry was probably created by somebody who wasn't aware of the others. The content can be merged at some stage. Equinox 02:16, 9 August 2016 (UTC)


ɔːˈθɒɡ.ɹə.fi/<wodoDOTSmeanpl? 00:46, 6 August 2016 (UTC)

Hyphenation points (between syllables). American hyphenation for this word is or-thog-ra-phy (different from British hyphenation). —Stephen (Talk) 02:01, 6 August 2016 (UTC)

hm,betr/clearer asudidinSPELDOUTWORDigues(due2naturofIPA:pron><spellin.. 02:13, 6 August 2016 (UTC) /UNLESpronSYLABLS.. 09:12, 8 August 2016 (UTC)


luvly!:) 16:14, 7 August 2016 (UTC)


v'ard2get,sigh(same4TRAVERS.. 09:10, 8 August 2016 (UTC)


I have looked up the etymology of this multisyllabic word and found that the parts make no sense to the whole meaning. "Hippo", the Greek for horse is combined with "Monstro" which is Old French for deformed or ugly. Daliophobia is the fear of blankets...what gives?

Well, it's not hippo- but hippopotamo-, as in hippopotamus. Even so, remember that this is apparently a deliberately silly word made up as a joke, so the coiner probably wasn't all that rigorous about the etymology making sense. As for daliophobia, we don't have an entry for it because there doesn't seem to be any evidence that anyone has actually used it, as opposed to mentioning or defining it. There are lots of phobia names that people with no knowledge of Greek have made up based on just looking up words in Greek dictionaries, and that have been added to lists without anyone checking anything. See Appendix:English unattested phobias for more information. Chuck Entz (talk) 02:09, 9 August 2016 (UTC)
The "proper" (if that is indeed the appropriate term) word division is probably sesquipedalio·phobia rather than sesquipe·daliophobia. See sesquipedalian and sesquipedalophobia. — SMUconlaw (talk) 19:06, 10 August 2016 (UTC)

Talk:keep a weather eye openEdit

First, THANK YOU to Wikipedia, always. As for the misrepresentation of "keep a weather eye open", you can thank Hollywood and Pirates of the Caribbean.


You describe definitions to any word I can think of. I love Wikipedia and just wanted to say how grateful I am to have this service availability. Thank you. Keith.


i think i love you

what goes around comes aroundEdit

Spanish translation: "Donde las dan, las toman".

Confirmed, at least in the negative sense. I'll add it.


This is a Danish word.

Yes, it is. It's a verb that means "to mark". —Stephen (Talk) 13:58, 15 August 2016 (UTC)


The Italian word "tirati" is also a compound of the Italian words "tira" (second person singular imperative of the verb "tirare") and "ti" (accusative case of the pronoun "tu"). Please add this.

Are you sure? I thought in Italian clitics came before the verb. Could you cite an example?


Is there really no other language with the same word?

At least in Dutch has got Warholiaans and (Andy) Warholachtig although Wiktionary hasn't got articles for these words yet.
I added the German translation. —Aɴɢʀ (talk) 20:38, 15 August 2016 (UTC)
I'm a bit hesitant to add the Dutch translations. The English definition seems to include works by Warhol himself as well, and the Dutch word in -achtig would never be used that way, and the word in -iaans probably wouldn't be used like that either. They're more meant for things that call Warhol('s art) to mind, really.


Dear Ungoliant and SemperBlotto: Thank you for your patience with me and your attention to this matter. I do find "scaduto" marked as an adjective in my "lo Zingarelli 2013" Italian-Italian dictionary (published by Biblioteca Elettronica Zanichelli).

  • So what is stopping you add it? SemperBlotto (talk) 16:00, 17 February 2016 (UTC)
    • Observation: wiki syntax is atrocious, the way it's used here is a study in and of itself, it's cumbersome even for veterans and ill-suited for a dictionary, for which a database-based approach could have been much more user-friendly. There may also be cases where people don't feel 100% confident in whether or how to add a new word. And perhaps in this case the user also wanted to avoid seeming to commit a copyvio as much as possible, who knows?
    • Okay, I've done some research, and the reason the dictionary also lists it as an adjective is because it's a somewhat subjective call, since all past participles in Italian can also be adjectives. (No surprise there, Latin worked like that too.) The dictionary argues that in phrases like ‘an expired passport’, ‘expired’ has a sense distinct from what the past participle of ‘to expire’ would mean. I disagree, but it may be a subjective call.


Noun concurrent ‎(plural concurrents)

   One who, or that which, concurs;

I'd think a person who concurs would be spelled "Concurant" or "Concurrant"... Charles Hurt

Nope. The reason is that this was borrowed straight from the Latin stem concurrent- of concurrēns, present participle of concurrere. The vowel actually depends on the conjugation class of the verb, classified by the end of the verb's stem: -a, -e, -(consonant) or -i. The endings for the present participle are -āns, -ēns, -ēns and -iēns respectively. The stemm of concurrere is concurr- (you can tell it isn't *concurre- because the e is not long) so the stem ends in a consonant so it gets -ēns (stem ending: -ent-).

Wiktionary:Contact usEdit

Hello Wiktionary experts. I must say I truly love this site and use it frequently, finding it very helpful.

I have one small suggestion, however, that I think could greatly improve the practicality of this site.

I have noticed that searching the site for a declined or conjugated form of a word fails to locate that word in either its infinitive / root form or simply the searched form of the word itself. For example, when searching "heilari," which is the feminie-dative-singular form of the Faroese word "heilur," the search engine locates neither "heilari" nor "heilur" as a result. I feel obligated to stress that the fact any Faroese words, let alone the full declension/conjugation tables for every word, are contained on this site at all is beyond worthy of commendation. Having said that, and admitting that I am no software design expert by any means, since there is a plethora of other languages on this site, some as equally obscure as Faroese, I think it would greatly benefit the users to develop a more sophisticated search engine that can locate such forms of words. Otherwise, I generally resort to searching "(form of word) wiktionary" on a commercial search engine such as Google, which I, and I would assume many other wiki fanatics, would much rather not do if there were any alternative option.

I hope this was not a superfluous suggestion.

Thank you for your tremendous service.

While we don't (yet) have an entry for the inflected form heilari (though we could, we certainly allow entries for Faroese inflected forms), if you type it into the search box, you will find heilur listed at the bottom of the page, because the search function did find the word "heilari" listed on that page. Towards the top of the page, you will also find a link "See whether another page links to heilari", and if you click that will you also find a link to heilur. —Aɴɢʀ (talk) 21:52, 18 August 2016 (UTC)


Has this word another meaning? It's a film title. —This comment was unsigned.

I don’t know the film or which language it is in. Could be one of these: she decided, she determined it, she made up her mind, she solved it, she resolved it. —Stephen (Talk) 12:51, 19 August 2016 (UTC)
Mmm, in Russian it could be like a slang/jargon word for solver [of some problems] or something like this. Most likely to be used by some gang members. --Base (talk) 21:30, 25 August 2016 (UTC)
I agree, the form was chosen to sound like an undergroundy nickname. And if I'm not mistaken it is actually the nickname of one of the main characters, and guess what, he solves ‘problems’ for his clients. So... The Fixer? The Go-to Guy? —This comment was unsigned.
If nobody does, I'll add the slangy noun section when I have a chance. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 09:11, 26 August 2016 (UTC)
Thanks, your effort is appreciated.

Wiktionary:Contact usEdit

Is this page compromised? https://en.wiktionary.org/wiki/Arcturus as in Google Chrome I'm getting link out pages to other sites.—This comment was unsigned.

As far as I can tell, there are only links to other WikiMedia sites. Have you had your system checked lately for malware? Some malware programs tamper with links on the host computer's browser to divert traffic to sites the malware creators are trying to promote. Chuck Entz (talk) 02:17, 23 August 2016 (UTC)


I just would like to say thank you to the person or people who are responsible to the completeness of all of the entries of Serbo-Croatian words in the English version of Wiktionary. I am currently learning Serbian and I have found it difficult to find reliable resources for this language; my experience is that not even the Serbian version of Wiktionary has all of the usage information (conjugations, plurals, etc.) for Serbian words that the English version does, so thank you to whomever is responsible for that. You have taken (some) of the frustration out of learning a sometimes maddening language.


The citation for plural "borons" appears to be referring to boron atoms, which is not what the definition says. —This unsigned comment was added by (talk) at 03:31, 24 August 2016‎.

Thanks for highlighting this; I added a new sense to the entry. — SMUconlaw (talk) 20:04, 23 August 2016 (UTC)


The definition is crappy. It can’t be used like English what in any case; it’s an oblique pronoun. The nominative equivalent is que. -- 16:39, 11 March 2016 (UTC)

You're wrong:
« tu veux sortir ce soir ? »
« quoi ? »
« j'ai dit, tu veux sortir ce soir ? »
"do you want to go out tonight?"
"I said do you want to go out tonight".
Renard Migrant (talk) 19:32, 12 March 2016 (UTC)
That’s an interjective use, not a pronominal one. Saying something like ‘Quoi veux-tu’ (no preposition!) just wouldn’t work in French. --Romanophile (contributions) 21:44, 12 March 2016 (UTC)
That's a good point actually, but there are some cases where it can be used as the what pronoun:
« À quoi pensez-vous? »
« Je ne sais pas quoi faire ! »
But I agree, the entry is crappy.
Does that go in Category:Requests for date? Chuck Entz (talk) 00:26, 13 March 2016 (UTC)
IP said "It can’t be used like English what in any case", and I produced an example where it can. IP never mentioned non-interjective use (although that's since been covered anyway). Renard Migrant (talk) 10:50, 30 August 2016 (UTC)

nogiLearning EnglishEdit

It's a Japanese family name,meaning 野木

Would be Nogi. Renard Migrant (talk) 10:51, 30 August 2016 (UTC)


It's a poem,meaning:the spring scence is beautiful though,it'll never be as beautiful as you are~~ I am getting started! 春水初生 春林初盛 春风十里不如你!


The Pronunciation of aristocracy in the audio note is incorrect. The penultimate vowel should be a schwa /ə/ instead of a long /ɑː/ vowel as it is written in the IPA transcription of the word just above the audio note.

Thanks. I tried recording and uploading a new version of the file, but it looks like it will take some time for the change to take effect. — SMUconlaw (talk) 12:43, 25 August 2016 (UTC)


On the right side of the screen, it says that 途切 is a Kun'yomi reading. This is not true. 途 - On'yomi (To), Kun'yomi (Michi) 切 - Kun'yomi [Ki->Gi (re)], On'yomi (Setsu)

The phrase 途切 should be On-Kun reading, or known as Juubakoyomi (重箱読み).

Thanks for the feedback. Fixed. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 07:10, 26 August 2016 (UTC)


This doesn't exist. Search the web for the expansion, you get a handful of links, all of them fake dictionary entries.

And neither does AACCP. I get the feeling that someone has been entering script-generated acronym expansions into Wiktionary.
Please nominate such dubious entries at WT:RFV. I see that AACFO appears in the real Abbreviations Dictionary, Tenth Edition (Stahl & Landen, 2001) though I don't know where they found it. Equinox 08:48, 27 August 2016 (UTC)
I found some mentions of the AACFO in local newspapers:
1979: https://www.newspapers.com/newspage/149456503
2002: https://news.google.com/newspapers?id=z3giAAAAIBAJ&sjid=Aa0FAAAAIBAJ&pg=6134%2C521617
According to the 2002 source they were founded in 1978. Unfortunately local papers tend not to research their stories very well, and in any case it's impossible to determine whether they actually still existed in 2002. I suspect this organisation, if it existed in a meaningful way, was a bit of a one day fly.
I doubt this is enough attestation though, and I haven't found even a single mention of the abbreviation AACFO used for this association. I'll be copying this all to the RFV page, though I doubt it will save the entry.
Haven't been able to track down the AACCP at all, not even with a more exhaustive search.

hold upEdit

I see essentially no difference between senses 1 and 6. The examples "I've got to be at work now. Why are you holding me up?" and "What is holding up traffic?" seem to me to be illustrating the same sense of the phrase.

Hmmm...I think this might be a case of a misplaced usage example. "What is holding up traffic?" should probably be moved to definition 6. Andrew Sheedy (talk) 21:52, 29 August 2016 (UTC)
So what would be a transitive example for definition 1? 22:08, 29 August 2016 (UTC)
Good question...I'm not convinced there is one. If no one objects, I think I'll move definition 6 to just after definition 1, and remove "transitive" label from the latter. Andrew Sheedy (talk) 03:47, 30 August 2016 (UTC)
There does seem to be a subtle difference between sense 1 (to wait or delay) and sense 6 (to impede; detain). Sense 6 has the sense of preventing someone or something from continuing with some action, while sense 1 does not. However, perhaps the difference is so slight that they could be combined: "to wait; to delay; to detain or impede". — SMUconlaw (talk) 10:38, 30 August 2016 (UTC)
I think they are distinct, especially if definition 1 is only intransitive. Andrew Sheedy (talk) 13:18, 30 August 2016 (UTC)
Not being that familiar with grammar, I'm not sure whether sense 1 is transitive or not – perhaps you can find some quotations to verify this. In any case, since senses 1 and 6 are close in meaning, perhaps it would make sense to move up sense 6 into the sense 2 position. — SMUconlaw (talk) 18:12, 30 August 2016 (UTC)
Sense 1 is presently by definition transitive (as well as intransitive), since that is how the entry labels it. I would like to see usage examples that clearly differentiate sense 6 from transitive sense 1. If no one can come up with any, I suggest the two are merged or the sense distinction is made between transitive and intransitive. Maybe transitive sense 1 is simply sense 6, as I originally thought. 00:54, 31 August 2016 (UTC)
I have moved definition 6 to just after definition 1, and have adjusted the label. Andrew Sheedy (talk) 03:18, 2 September 2016 (UTC)
Good, thanks. 17:59, 2 September 2016 (UTC)

September 2016Edit


As long as I remember, (the late 50's, 60's) in northern BC, anyway, people would use the term "from year zot", to mean forever, since the beginning of time/existence, or ever since conception or birth. Equivalent to "year zero". As in: Her son has been completely self-absorbed from the year zot!".


According to the usage notes: "He is teh stupid." is an acceptable sentence, whereas "He is the stupid." isn't. For what definition of "acceptable"? Both sentences are mangled English. Arguably the first one is even more mangled.

The first would be used (in a slangy, joky register that actually exists); the second would not, because normal "the" doesn't take part in that joky slang. Equinox 17:59, 2 September 2016 (UTC)
OK, fair enough, if it exists. Personally I have never heard of "He is teh stupid", and to me it looks like nonsense. 17:44, 3 September 2016 (UTC)
It looks like nonsense to me too. Google books finds zero instances of this usage, as would be expected. Google search finds just three apparently genuine usages, all the others being echoes of Wiktionary. Similarly, Wikipedia's example "that is teh lame" occurs mainly as echoes of Wikipedia, but Google finds just three examples of actual usage. Just enough, I suppose, to convince me that it is used by some people, but never in "proper" English, of course. Dbfirs 12:45, 16 September 2016 (UTC)
I've seen it used multiple times on Internet forums. Andrew Sheedy (talk) 19:00, 16 September 2016 (UTC)


This is not the correct definition of bigotry. Check the definition of a bigot and then compare it to your definition of bigotry. Bigotry is not the same as racism or discrimination. —This unsigned comment was added by (talk) at 14:35, 7 September 2016 (UTC).

We record how a word is used in practice, not its definition in print dictionaries, see w:Linguistic description. If you think this definition of the word does not meet our criteria for inclusion and should be restricted to the dictionary sense, you may add it to Wiktionary:Requests for verification. — Kleio (t · c) 15:01, 7 September 2016 (UTC)

" We record how a word is used in practice, not its definition in print dictionaries" That is stupid and uneducational. Should be both. unsigned comment by User:2a01:e35:8a8d:fe80:151f:7305:53c4:c4a6 07:39, 21 September 2016 (UTC)

Why? How is it a dictionary's job to say how a word isn't used? Renard Migrant (talk) 14:43, 27 September 2016 (UTC)

The original statement of the anon was that bigotry is not the same as racism or discrimination. Would someone want to comment on that? Personally, I tend to agree but English is a foreign language for me. --Hekaheka (talk) 16:06, 17 October 2016 (UTC)

@Hekaheka: This is correct: discrimination is just the ability to discern or choose. When someone is prejudiced in his decisions, that person can be a bigot. Bigotry is a type of discrimination. Racism and sexism are examples of bigotry but there are other types as well. —Justin (koavf)TCM 18:04, 17 October 2016 (UTC)



This is a great site and a very helpful resource. Unfortunately though, when I tried to download the book it allows to make from the Old Persian lemmas page as a PDF, I got the following error:

"Generation of the document file has failed.

Status: Rendering process died with non zero code: 1

Return to Special:Book"

If you could possibly fix this, that would be much appreciated.

Thanks for all your work.

Regards, Jamal

Foreign word of the day: krokodiliEdit

Wonders will never cease, this was nominated only three years ago. DonnanZ (talk) 23:24, 10 September 2016 (UTC)

It would be funny if we'd overlooked it, but in fact we were unable to feature it until recently, due to the vote that instated FWOTD specifying that constructed languages could not be featured (this was overturned in a BP discussion). —Μετάknowledgediscuss/deeds 23:53, 10 September 2016 (UTC)
Discussions can't overturn votes according to Master Dan, so this was totally wrong and against consensus. —CodeCat 00:19, 11 September 2016 (UTC)
Ah, so that's the reason - fair enough. I don't want to get involved in the politics about decisions. DonnanZ (talk) 06:59, 11 September 2016 (UTC)


The conjugation is incorrect. https://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%85%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%8C is the correct one, coincidentally a Wikipedia service.

I use the dictionaries and the Wikipedia all the time, bless you!

All better? —Stephen (Talk) 05:30, 16 September 2016 (UTC)
Thank you both! --Anatoli T. (обсудить/вклад) 06:39, 16 September 2016 (UTC)

Talk:mission impossibleEdit


I just want to let you all know that this information is very useful for those learning English as a Second Language (I am an ESL student too), specifically regarding English usage, since "mission impossible" seems to be a (somewhat) popular idiom or set phrase (and may help ESL students understand better idioms in general; not only this particular one), and this information can't be found anywhere else. In my opinion, considering that it doesn't use too much space, deleting it wouldn't be a good idea.

Regards Touchito

discriminative stimulusEdit

Need a diagram.


the word options are good but definitons you need to use easier to understand definitions :) :( but overall pretty good im pretty sure lots of people understand that text its just i dont Thanks!

I've tweaked the definition, but the word isn't much used, or at least hasn't been to date.— Pingkudimmi 03:26, 23 September 2016 (UTC)

habla inglésEdit

I would like you to know how interesting is this site for all people who want to speak english.There are several person that do not know you. Can you hepl them?

@ v:es:Ingles. Yo puedo ayudarte tambien. —Justin (koavf)TCM 19:23, 26 September 2016 (UTC)


i wanna make a Page for the awesome leader and personality which have ideal and humanity personality. he is ideal fro pashtoon youth so plz share about him His name is Muammad irfan khilji

Wikipedia is for people. And please capitalize all names in English. Renard Migrant (talk) 14:41, 27 September 2016 (UTC)

Appendix:Glossary of collective nouns by subjectEdit

How about a Clutch of Engineers?

Surely it should be a clutch of car mechanics. —Aɴɢʀ (talk) 12:43, 30 September 2016 (UTC)

October 2016Edit

Word of the day: mosquito biteEdit

Are we sure this is how we want to kick off Breast Cancer Awareness Month on the very first day..? Seems pretty tasteless and disrespectful. this unsigned comment by User:2016‎ 18:47, 1 October 2016 (UTC)

That is not how Word of the day works. It is not used to commemorate or honor certain days or months, and tasteless and disrespectful are irrelevant. Anyone can nominate a word, and each person has his own reasons for choosing a word. You could have nominated a different word if you had wanted to go to the trouble, but you didn't. —Stephen (Talk) 10:45, 2 October 2016 (UTC)
@OP, I see and understand your point (i.e. it's very nice of you to have thought of it :), but I agree with Stephen G. Brown: The entire month of October is already dedicated to Breast Cancer Awareness. That designation alone is sufficient to commemorate it. Leasnam (talk) 18:38, 2 October 2016 (UTC)
Tasteless and disrespectful are necessarily matters of opinion. We're really just trying to raise awareness about unusual words. Those unusual words don't have to be 'nice' ones. Renard Migrant (talk) 18:48, 2 October 2016 (UTC)
Wiktionary:Word of the day/Nominations does say not to nominate "offensive words". DTLHS (talk) 18:54, 2 October 2016 (UTC)
For reference, the relevant passage says:
No offensive words — Please avoid profanity. A nominated word should not offend the average person, nor should it be something you would be embarrassed to use in front of your boss or your grandmother (or your boss's grandmother, for that matter). Wiktionary defines profane words in part so people know not to use them in polite company. WOTD nominations, on the other hand, should be words that people can safely use in everyday speech.
This was a judgment call on my part. The term had been nominated for WOTD by @Dixtosa. It was clearly not a profanity, nor did I think it would offend the average person as it was more humorous than offensive. That being the case, I thought it would be appropriate to use the nomination to raise the importance of breast cancer awareness. — SMUconlaw (talk) 04:59, 3 October 2016 (UTC)


Please provide a source for the etymology of "moonshine". Thanks.


definitions 1 and 6 have no real difference in meaning

Not quite convinced. If I wear "odd socks", they are unmatched: it doesn't mean that they are left over when the rest are grouped. Perhaps the second sock of each pair is upstairs and I just chose to wear mismatched ones. Equinox 09:54, 9 October 2016 (UTC)
Sure, 'wearing odd socks' refers to 'two unmatched ones', but sense 1 explicitly says: 'Single; sole; singular; not having a mate'. If a sock doesn't have a mate, it's not just that its pair happens to be upstairs. The sentence given as an example for sense 1 mentions a 'drawer of odd socks', which to me sounds not that much different from 'all those socks remaining when the rest have been grouped' (sense 6) - not mismatched pairs of socks but several 'left over' ones.
Hmm. I looked in Chambers and their def begins "unpaired; left over; additional; extra; not one of a complete set". Equinox 17:19, 11 October 2016 (UTC)

hello yourself, and see how you like itEdit

How is this offensive? --2600:8804:287:AC00:7922:8993:E8C5:DC0B 03:31, 11 October 2016 (UTC)

Just in the sense that it's rather rude to respond so aggressively to "hello". —Aɴɢʀ (talk) 07:10, 11 October 2016 (UTC)
It says "offensive, but now often humorous". Does that mean it was once used seriously to offend? Seems unlikely. Equinox 17:19, 11 October 2016 (UTC)


Sometimes when I look up Russian words on here (like this one заснуть), the "In other languages" box will have some broken templating that says 3 more which looks like broken Angular or Handlebars or something. P.S. I noticed that it only happens if I go to the page and click the Russian like which adds #Russian to the URL and then reload.

I really don't understand what you're saying. However, I went to заснуть, then looked at "In other languages" (which looked normal), then I clicked on Russian and examined that page, then I returned to заснуть, then back to here. I did not notice anything wrong. —Stephen (Talk) 12:51, 14 October 2016 (UTC)
Hi. I do understand what you're saying, and I tried to follow your instructions but I can't reproduce it. Maybe this is a browser-specific problem? Which browser and OS are you using? Does it happen consistently or only sometimes? If there's a way to reproduce it, we could file a phabricator bug in MediaWiki (unfortunately we don't have the direct ability to fix issues like this). Benwing2 (talk) 20:52, 14 October 2016 (UTC)
Unless it's a conflict with something in our Javascript files or gadgets/per browser preferences. Given all that we do with js and all the add-ins, themes, etc. available on browsers, this may be pretty hard to troubleshoot. Chuck Entz (talk) 23:12, 14 October 2016 (UTC)
Hello, it's me again. I'm using macOS Sierra 10.12 and Chrome 53.0.2785.143. Sometimes I have to reload the page multiple times before it breaks. Here is a video which demonstrates the bug. I made a youtube video which demonstrates the bug, but it won't let me post it. The video id is this: zGMZ94dwMOg --2602:30A:C08D:CAC0:607A:B398:F4C0:403F 20:29, 15 October 2016 (UTC)


Thank you for your help,although I was quite sure of the meaning of the words which I typed in ,it was unccertain to me if I had correctly spelled the words.

Category:Thai terms with audio links actually the whole Thai language site!Edit

Would like to know if I can make flash cards with the vocab in your site? If so and after I have done this, would it be possible to share them via your site/page? I have been in Thailand 18 years and worked on making something like this while learning. This is the first time I have seen someone do such a complete (I know still developing) job! Awesome! This helps us farangs who really want to speak Thai well. Reading Manii has helped but it is story based. This uses categories. That helps us analytical folks. Wondering how to give you a connection without broadcasting my email address for everyone. this unsigned comment by User: 10:02, 16 October 2016‎ (UTC)

You can give a connection simply by registering a username. One of the boxes in the registration form is your email address. No one would be able to see or your email address, but could email you through this site. —Stephen (Talk) 13:23, 16 October 2016 (UTC)
@Alifshinobi, Atitarev, Iudexvivorum, Octahedron80, YURi, หมวดซาโต้. Great job guys! Let's keep up the good work. re flashcards: Wiktionary doesn't have a make-flashcards function present, but it would be a very useful feature to have. Wyang (talk) 04:01, 17 October 2016 (UTC)
@Wyang Thanks for the praise and encouragement. Well, it has become possible thanks to your work on Thai modules! Well done!
I'm not particularly impressed with Category:Thai terms with audio links but I think Thai entries are going in the right direction. There are still a lot of entries in need of attention and basic or important terms to be created.
I'm curious, for Thai we have phonetic respellings, available from some dictionaries, otherwise, the respelling can be reverse-engineered from the IPA or phonetic transliterations from publishers, such as Paiboon. Correct phonetic respellings produce phonetic transliteration and accurate IPA. For Tibetan, we have to use Tibetan pinyin with tone marks, currently unavailable for English speakers but there is a good Chinese-Tibetan dictionary. What about Burmese? Is there a way to generate accurate pronunciations? Is there anything, apart from IPA on Sealang dictionary to help with this? Also pinging @Angr. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 20:24, 17 October 2016 (UTC)
There isn't a lot for Burmese online apart from Sealang, but most paper dictionaries do provide some sort of pronunciation-based transcription from which one can deduce the IPA. —Aɴɢʀ (talk) 20:54, 17 October 2016 (UTC)
@Angr Thanks. Which dictionary would you recommend? I've got two Burmese textbooks with audio-recordings and a phrasebook but I haven't started working in them yet.--Anatoli T. (обсудить/вклад) 21:00, 17 October 2016 (UTC)
To be honest, the Burmese dictionary I use most after the Myanmar-English Dictionary (which Sealang is based on) and Judson (which doesn't have pronunciation information) is Annemarie Esche's Wörterbuch Burmesisch-Deutsch, which was published in East Germany in 1976. It must be out of print by now, but maybe you can find a used copy online, like I did. I also happen to have two paper copies of the Myanmar-English Dictionary, so if you'd like one, send me an e-mail. —Aɴɢʀ (talk) 21:40, 17 October 2016 (UTC)


It doesn't mean specifically race traitor. It means a traitor or a person acting in alien interest. For example, among leftists there is a word classcuck (a proletarian who doesnt like communism). It can be said that Egyptians were cucked out of their language and culture by arabs. It's not a race or country specific term.-- 16:37, 16 October 2016 (UTC)

Appendix:Glossary of collective nouns by subjectEdit

It is actually a colony of bacteria. A culture of bacteria refers specifically to the culturing of bacteria in a laboratory. Bacteria naturally form colonies as they divide and multiply.

  • Fixed. SemperBlotto (talk) 14:11, 17 October 2016 (UTC)
  • Only for cells does dividing and multiplying do the same thing. —CodeCat 21:43, 17 October 2016 (UTC)

Collective NounsEdit

You should add the collective nouns of each noun

@2602:302:d1fb:6170:5c60:cfd3:e450:3d67: See Appendix:English collective nouns. —Justin (koavf)TCM 02:28, 18 October 2016 (UTC)


I would like to see a link to Wikipedia for this word.

Done. Thanks for bringing this to our attention. — Ungoliant (falai) 20:10, 19 October 2016 (UTC)



+difw/DILATATION81.11.206.32 17:49, 22 October 2016 (UTC)

Special:WhatLinksHere/billionaire's shortbreadEdit

only asked because friends(me food oracle, allegedly) asked me..sounds like a marketing ploy to increase sales by snob appeal..how would you make it 1k (us) or 1m (uk) better?

I don't know the meaning of "make it 1k (us) or 1m (uk) better". However, both billionaire's shortbread and millionaire's shortbread seem to exist. See google books. —Stephen (Talk) 15:49, 24 October 2016 (UTC)
Here in the north of England, I knew it as "chocolate caramel shortbread" long before I'd heard the millions or billions ( a billion is still a million million to some -- Harold Wilson devalued the word) attached to it. I think it's just inflation of the language. ( -- or perhaps billionaires like a double thickness of chocolate? ) Dbfirs 08:26, 25 October 2016 (UTC)