This page is for collecting feedback from Wiktionary readers. It should be cleaned out regularly, as new comments are constantly being added. Feel free to reply to and discuss comments here, though bear in mind that the people who leave the feedback may never come back to read replies.

Links: Wiki Javascript (for adding to your WMF Wiki.)

June 2016Edit


Do you have lists of the acronyms used today by most? —This unsigned comment was added by (talk) at 06:50, 1 June 2016‎.

I think the closest we've got is Category:English_acronyms; I don't think we've got frequency data on them.

công tyCan you put up audio for my learning purpose as wellEdit

Can you put up audio for my learning purpose as well


Your entire section on Latin words in general has been incredibly helpful to me. Thank you very much!

Wiktionary:Main PageEdit

In the foreign word of the day, it would be nice to have a pronounced like. For example, if the word is "jhwwob" it is pronounced "jaw-vob". Something like that.


All I am trying to do is find out how one should 'pronounce' this word (Faneuil) properly. Thank you.

Faneuil is pronounced /ˈfænjəl/ or /ˈfænəl/ (IPA). —Stephen (Talk) 06:46, 7 June 2016 (UTC)
If you don't read IPA, that means it rhymes with either Daniel or flannel. —Aɴɢʀ (talk) 07:33, 7 June 2016 (UTC)


Who is B. Jonson? -- 11:41, 7 June 2016 (UTC)

all of WiktionaryEdit

I'ts too complicated to use and it took me 3 hours to look up"hacker" because it took me to hacker in the french language

If you had looked carefully, you would have seen the four language tabs on the left of the page, which, in the case of hacker, were English, French, Portuguese, and Spanish. The word hacker is used in all four of those languages, so all four languages are included as sections on the single page named hacker. To see the English section, just click on the English tab. Once you click on a certain language, such as English, your next search will automatically take you to the English section of a page (if there is an English section). That does not seem so complicated to me. —Stephen (Talk) 15:50, 24 July 2016 (UTC)


Hi! this page into arabic please!

It would be better for you to ask at Arabic Wiktionary. The most we could do here is add an Arabic translation at penetrometer, which I'm not qualified to do. Chuck Entz (talk) 14:07, 8 June 2016 (UTC)
pénétromètre = مِقْياسُ نَفاذِيَّةِ الأَشِعَّة ‎(miqyāsu nafāḏiyyati l-ʾašiʿʿa), or مقياس الاختراق, or مقياس الاختراقية, or مقياس مخترقية الشحم —Stephen (Talk) 08:06, 9 June 2016 (UTC)


I love Wiktionary! This is an incredible resource that has aided my Latin learning journey.


The etymology makes no fucking sense. -- 20:25, 8 June 2016 (UTC)

Thanks. @Word dewd544 added it as a copy-paste error; I've replaced it with a request for etymology. —Μετάknowledgediscuss/deeds 22:05, 8 June 2016 (UTC)
The Dicionário Etymológico by Nascentes of 1955 spells it as mangericão and considers it a corrupt version of Greek basilikon. The Dicionário da Porto Editora seems to agree, but they probably just copied Nascentes; Priberam says the origin is obscure.
The oldest occurrence I've found on Google Books is from 1774 and although it's spelt manjericaõ with the tilde on the o, it's modern Portuguese insofar as that I can read it without major problems, at least not more so than contemporary Portuguese, so it's no help to us.


please add a button for each work linked to an audio file allowing us to hear how it must be pronounced according to the Queen's English

Here's an IPA transcription: /'æsiəɹd͡ʒi/
The pronunciation of the r sound varies. Some people drop it completely, others leave a small r in. In America the əɹ combination is often realised as ɚ.


Oh my God. -- 08:54, 10 June 2016 (UTC)

My sentiments exactly. I have long wished we could come up with a less overwhelming way of dealing with German inflected adjective forms. —Aɴɢʀ (talk) 11:39, 10 June 2016 (UTC)
How about ‘Various inflections of [ADJECTIVE]’? I don't think the full lists are very useful, since if you're not familiar with German grammar they don't mean anything to you, and if you are familiar with German grammar you can figure it out for yourself. I'm also worried that these could be error-prone to enter.
We avoid making errors by using templates. In heissen, the tables are not entered word by word as they appear to be. The verb table is created by adding the command {{de-conj-strong|heiss|hiess|geheissen|h||||a||||a}}, which builds the forms by using {{de-conj-strong}}. If an error is discovered, we can correct it easily and globally by editing {{de-conj-strong}}. —Stephen (Talk) 11:36, 19 August 2016 (UTC)
We were not talking about the verb conjugation table, but about the adjective forms list, which is currently entered like this:
{{inflection of|heiss||lang=de<!--
This is insane. Even if you argue that having a forms list has value, which I doubt, entering them like this is unnecessarily error-prone.

Wiktionary:Contact usEdit

Hello, I am Dr. Rick Breazeale P.h.D Forensic criminology. I have concluded I am a published Doctor in Forensic Magazine, Books, exploring Forensics, as well as Board Member of Federated American Forensics Scientist. I have Just completed final draft for wiki. My title What is Rigor Mortis. Investigating Homicides for a conviction. I am ready to send it for publishing, How is the material to be sent up, by upload or? I see that Wiki did not have a complete definition of what causes Rigor or how the time of death is calculated and so on. How and what do I Do with this Draft. To for wiki publishing. }Doc

Hi, we are a dictionary, we don't publish articles. Wikipedia has an encyclopedia article on rigor mortis, but they do not publish original research there. —Aɴɢʀ (talk) 14:49, 10 June 2016 (UTC)

Wiktionary:Information deskEdit

When looking up the word "greaves" - for the purpose of ensuring I was using the correct word and had the correct spelling, I found only one definition (rendered animal fat). The definition I thought I would find was "a piece of armour that protects the leg," which I DID find when I went to Wikipedia. So, I learned that the word "greaves" has an additional meaning (always good to learn something new). However, I don't understand why - when I type in the word "greaves" that the page with the word's definition/s contains only the one definition (rendered animal fat), but does not show/include its other definition (a piece of armour that protects the leg).

I just thought I would take a moment to alert you of this omission so that you might add the second definition to the page.

One last thing: I notice that when I type the word "greaves" in this note, a wavy, red line appears beneath it. Usually, this is done by a spell-checking program for the purpose of indicating that the word/combination of letters is not recognized as a word that actually exists. As such, there is the conundrum of Wiktionary recognizing/certifying that the word DOES exist (even if it currently recognizes/provides only one definition of the word), while the Wiktionary spell-checking program has not gotten the memo regarding that fact. You will certainly want to investigate and correct your spell-checking program's apparent problem of spell-checking capability/credibility.

Wait! That wasn't the "last thing." I just noticed another problem with your spell-checking program: it also put one of the wavy, red lines beneath the word "armour." (Sigh...) I know that this is NOT the spelling used here, in the U.S. However, it was the spelling used in the definition I found in Wikipedia. Hmmmm? I will refrain from making any conjectures as to why that would be the case. Instead, I'll just let you try to unravel this little mystery.

Thanks, very much, for providing this free dictionary. And, thank you, in advance, for looking into this problem with your spell-checking program and taking the corrective action necessary to make it an even more trustworthy source of spellings and definitions of words.



1. "Greaves" does say "plural of greave": there's no point in our duplicating every word's definition across its singular and plural. However, there is no singular "greave" for the animal fat, so that can only appear at the plural.
2. The spell-check is part of your browser program. It is nothing to do with us and we cannot control it. Check your browser's options to turn it off. Equinox 17:06, 11 June 2016 (UTC)


Why is there a passive for the verb 'to come'?

Formally, 𐌵𐌹𐌼𐌰𐌽𐌳𐌰 ‎(qimanda) could be the plural passive, but in practice it's more likely to be the alternative nominative singular masculine form of 𐌵𐌹𐌼𐌰𐌽𐌳𐍃 ‎(qimands). —Aɴɢʀ (talk) 15:04, 16 June 2016 (UTC)
Every instance of 𐌵𐌹𐌼𐌰𐌽𐌳𐌰 ‎(qimanda) in Wulfila's Bible is as a substantivized participle (sa qimanda). There definitely isn't a passive of qiman, it's just that the template generates the passive forms automatically. Not sure if there's a way to prevent it from doing that. — Kleio (t · c) 16:46, 16 June 2016 (UTC)


Dear founders of wiki world,

My name's Abdechahid, and I'm a frequent user of your wonderful Wiktionary website. I use it for educational purposes because I need vocab and definitions of some incomprehensible words. I wonder if there is any possibility you can develop this website to give similar of words in other languages.

Thank you all for your amazing word.

Wiktionary already includes words in more than 2000 languages! Andrew Sheedy (talk) 06:22, 19 June 2016 (UTC)
I think he might be referring to translations, which exist for some entries but not all. — Kleio (t · c) 13:58, 19 June 2016 (UTC)
Ah. Even so, it's already a work in progress, so no exciting changes can be expected. Andrew Sheedy (talk) 02:34, 20 June 2016 (UTC)

Wiktionary:Per-browser preferencesEdit

Wouldn't it be nice that when you start typing in the middle of page, focus goes automatically to the edit search bar?


The plural is just douche? -- 07:14, 21 June 2016 (UTC)

Looks like a mistake. I've changed it to "douches". Equinox 07:17, 21 June 2016 (UTC)


Thank you. Very good page. Classical and ecclesiastical pronunciations. Etimology.

Wiktionary:Main PageEdit

Thanks for shaping my present and future. It could be worse, but it's held up.

fluo complement with ablative or accusative?Edit

Hello. I came here studying the Latin phrase (from the Ave Verum chant) "cuius latus perforatum fluxit aqua et sanguine". I checked the several words and concluded (I hope I'm not mistaken) that "aqua et sanguine" are in ablative mode. So I wondered why the verb "fluo" would be complemented with the use of the ablative (to what flows) and not the accusative (what flows).

But Wiktionary doesn't tell me this sort of information. Neither do any of the Latin dictionaries I found online. I gather, from the few Latin classes I had, that in Latin some verbs "ask for" an accusative, some for an ablative, and some for more than one mode, maybe assuming different meanings in this case.

I think Wiktionary would benefit from having this sort of information; or maybe it has, and I was just unlucky with this specific entry... thanks!

Yes, "aqua et sanguine" is in the ablative case, meaning that it flowed "with water and blood". It could not be accusative since fluo is intransitive. Transitive verbs take the accusative case as the direct object. Intransitive verbs take the dative case, if an object is needed (it flows to the sea). In the case of your example, intransitive fluxit has no object, and the ablative case works like an adverb (which is why it is sometimes called the adverbial case). This logic is not specific to Latin, but is a function of the verb transitivity and the noun cases. Transitive verbs would be expected to govern the accusative case in any language that had them. —Stephen (Talk) 11:04, 26 June 2016 (UTC)
I think it would be a good idea to add a note to the entry about fluere + abl. = to flow with. Apparently not everyone finds this obvious.

aşdırılır aşdırılmazEdit

What are these definitions?

This term is the intrusive form of aşılır aşılmaz, but the definitions are not in good English. We are working on a better way to define them. —Stephen (Talk) 11:52, 19 August 2016 (UTC)

Foreign word of the day: halagadísimoEdit

please check rae.es for the correct meaning. It is not that.

?Que es? esto. —Justin (koavf)TCM 21:55, 28 June 2016 (UTC)
halagar = To flatter, treat affectionately, show one's affection for, gratify
    1. To show affection with words or actions that may be pleasing.
    2. To give cause for satisfaction or conceit.
    3. To flatter someone or tell someone things he or she enjoys.
    4. To please, delight.


Kind of messy. -- 23:47, 28 June 2016 (UTC)

I agree, it's very ambiguous. E.g. did it already refer to a catamite in Greek, or did it still mean twerker back then?


This is a Portuguese word.

Please list it at WT:Requested entries (Portuguese) if you don't feel equal to the task of creating it yourself. —Aɴɢʀ (talk) 18:28, 29 June 2016 (UTC)


Is this noun feminine?

Yes it is.


Does pescjarie, which presumably is feminine also, mean fishing as well?

It's a fish shop, and it is indeed feminine.

New OrleanianEdit

A new orleanian is a native of new orleans. A new orleanian is not a transplant or inhabitant. —This comment was unsigned.

In some contexts, perhaps. But the word can certainly also refer to inhabitants/residents who were born elsewhere: when New Orleanians vote for mayor, the franchise (right to vote) is not restricted to only native-born New Orleanians. When New Orleanians are taxed, the taxes likewise fall even on non-native residents. - -sche (discuss) 21:34, 30 June 2016 (UTC)

July 2016Edit


This is a Dutch word.


This term lacks etymology.

Option to shareEdit

i'd like to give some feedback, so I clicked on the 'feedback' choice, but then I was asked if I wanted to 'edit' (and wasn't given a 'NO' option). I DO NOT WANT TO EDIT !

so here's my feedback: there should be an option to 'share'. (I could create a pdf file, and presumably 'save' it and then 'email' it), but i'd prefer to send a link to this page at this website, and that might be good for you too, as others would then be directed here. bi eric Chabot, Edmonton ab, Canada (I am a monthly donator)

You could install a sharing plugin like AddThis in your browser. — SMUconlaw (talk) 18:23, 2 July 2016 (UTC)
Or you could copy the page address?


案ずるより産むが易し ‎(hiragana あんずるよりうむがやすし, romaji anzuru yori umu ga yasushi)

Doing something is easier than worrying about it.

Please correct the word at the end of the above proverb as 'YASASHII' INSTEAD OF 'YASUSHI' as quoted in your web site. There is no word as 'YASUSHI'. similarly correct it in Japanese text too.

Thank you, V S Sarma New Delhi India

It is yasushi. —suzukaze (tc) 23:35, 2 July 2016 (UTC)
Yasushi is classical Japanese, and is equivalent with the modern term 安い ‎(yasui, easy to do; inexpensive, cheap). Classical Japanese forms sometimes persist in the modern language, particularly in set phrases or aphorisms, such as this one. Meanwhile, yasashii is modern Japanese, and is spelled 優しい or 易しい. ‑‑ Eiríkr Útlendi │Tala við mig 23:37, 2 July 2016 (UTC)


The word 'anneal,' (on its page) has 'regards,' the word-- 20:48, 7 July 2016 (UTC) should be 'regard.'

Thank you ! I have corrected it. Leasnam (talk) 20:55, 7 July 2016 (UTC)

oll korrectEdit

great explaination


Broken image. -- 11:41, 10 July 2016 (UTC)

There does not seem to be an image or other file by that name on commons. Deleted. —Stephen (Talk) 13:39, 10 July 2016 (UTC)

User:Robert Ullmann/Missing Missing entry, Under "steppin razor" the second entry could be "Sugar cane cutter with machete." Jamaican patoisEdit

Word of the day: until the cows come homeEdit

Re: Word of the Day, does Wiktionary post ads now? Why the reference to Chick-fil-A?

WotD are sometimes chosen in order to be "topical", or coincide with events in the news. Equinox 01:54, 13 July 2016 (UTC)

Foreign word of the day: noodlotEdit

Is this where the expression - "That's your lot" originates?

Although someone's "lot" can be their fate or destiny, I think "that's your lot" just means "that's all, that's everything", i.e. a different sense of lot meaning an amount. Equinox 13:33, 14 July 2016 (UTC)


I miss the old dictionary format where words I know are within a letter or two of being accurate are available for review. Particularly if I have the first or second syllable correct. I believe it helps the education process to see slightly different spellings of the same source words. I hope your eloquence will understand my contribution. Thanks for being involved in this wonderful concept of sharing and humanity.


In the 1940, i was living downtown Montreal, and in the back of our hous the Stairway was covered with wooden plank all around a stairway going to the 2nd floor, that area was called then a Tourelle

Gerard Turcot

Category:German female given namesEdit

This sie has been a great help to me today, I have been indexing records and had German female and male names I did not know. thank you

Αρχιπέλαγος Χουάν ΦερνάντεςEdit

Headword line doesn't match page title.

Fixed. —Stephen (Talk) 17:15, 16 July 2016 (UTC)


Why the f, though? *himinaz doesn’t have it. -- 14:40, 17 July 2016 (UTC)

Etymologies are often, even usually, just overviews, and may not mention every single detail along the way. heofon probably came from Proto-Germanic *hibin-, which dissimilated from *himinaz (note cognates in Low German heben, Old Norse himinn, Old Frisian himul, Dutch hemel, German Himmel). Possibly cognate with chemise. Why did *hibin- dissimilate from *himinaz, you may ask. Perhaps the cool, rainy weather in Germany gave lots of people head colds and stopped-up noses, so when they tried to say *himinaz, it came out as *hibidaz. Who knows? —Stephen (Talk) 15:55, 17 July 2016 (UTC)
*himinaz dissimilated in two directions, (1) to *hibinaz (> English heaven) and (2) to *himilaz (> German Himmel. —Aɴɢʀ (talk) 08:54, 18 July 2016 (UTC)
The combination -mn- was often interchangeable with -bn- (*himinaz > *himnaz > *hibnaz). This affected several words giving various outcomes in the daughter languages: compare English name with Swedish navn; Old English efn beside emn, etc. Leasnam (talk) 02:35, 28 July 2016 (UTC)


I would very much like to know the meaning of the following I believe latin words. "NUMEN EM PUTEA" tHANK YOU VERY MUCH.

Not Latin as far as I know. Maybe it's misspelled. Also not any other language that I know of. The first two words could be Latin, but they don't make any sense together...something like "divinity, uh, putea". —Stephen (Talk) 11:09, 19 July 2016 (UTC)
em is a Portuguese word. So I'm assuming this is Portuguese? Philmonte101 (talk) 21:17, 20 July 2016 (UTC)
Numen could be Latin, not Portuguese. Em could be Portuguese or Latin. Putea is neither Latin nor Portuguese. —Stephen (Talk) 07:43, 21 July 2016 (UTC)
Weird. Could be pig Latin? Or possibly a constructed language or inventive protologisms in one of the languages, or just pure nonsense? Philmonte101 (talk) 08:30, 21 July 2016 (UTC)
Certainly not pig Latin. Could be misspelled. No way to tell without more context that would suggest a particular language. —Stephen (Talk) 21:04, 23 July 2016 (UTC)
I'm 90% certain a misspelling is involved. Maybe if you showed us where you read it?
Or maybe it's a joke? Like ‘sogus e savus sagies belle’?

adei informed that the transalaEdit

Adei. French langue. possibly a garment???

Not French as far as I know. Maybe if you give more context, or the entire sentence or paragraph. —Stephen (Talk) 11:04, 19 July 2016 (UTC)

Word of the day: chinwagEdit

Wow! I love this feature! keep it up! Alice V. L.

Great, thanks! — SMUconlaw (talk) 09:52, 19 July 2016 (UTC)


Where does the Chinese dialect data come from? When clicking on edit for those boxes, there is nothing displayed there. I've collected a massive amount of data over the years that I can contribute but I see no way to add or edit (not specifically for this entry). Please point me in the right direction. —This unsigned comment was added by (talk).

The data is elsewhere. You should contact User:Wyang about this. DTLHS (talk) 04:11, 22 July 2016 (UTC)
That would be great! Could you give us a snippet of what the data looks like? It is potentially very useful here. The present data is from 《现代汉语方言音库字音库》. Wyang (talk) 04:49, 22 July 2016 (UTC)

Wiktionary:Main PageEdit

Hi, I have recently started using wiktionary as a language learning resource. I have found it very useful, but one thing stood out as weakness while using it in this way: its inability to hide languages other than the one you are studying. If I am looking up a Russian word, the appearance of words from related languages such as Ukrainian or Bulgarian as auto-fill suggestions can be confusing. It must be far more frustrating if you are actually studying one of these languages, and find its words are swamped by more numerous Russian entries. I sometimes have no way of knowing whether a given word I see as a suggestion under the search box is actually a Russian word other than by going to its page. The appearance of words from other languages in the word-pages themselves is much less of a problem, however, the experience of wiktionary would be streamlined if there was no need to skip past unwanted languages there.

I have found that the search-box drop-down has another weakness. It’s good that wiktionary includes entries for declined and conjugated forms of words, but it’s unfortunate that these sometimes get in the way when looking for the base form of a word. A dative plural declination of a noun can sometimes rank higher in the list of suggestions than the base (nominative singular) form. It is not always clear at first that it is not actually the base form, so you have to go to its page. I think it would be good if the base forms were given a visual indicator showing that this is what they are.

Thanks very much Alex Nuttall

I'm not sure how much we can do to fix these issues. You may find it preferable to browse Category:Russian lemmas to find the words you're looking for rather than the search box's dropdown. —Aɴɢʀ (talk) 19:27, 23 July 2016 (UTC)
Thanks Alex for your feedback. I'm the one guilty of creating most of the Russian non-lemma forms and I agree it would be better if the lemma forms were boldfaced or otherwise indicated, or at least always appeared first. It does appear that the search box learns its ranking by how often a page is visited, which eventually will (or should) put the lemma first. The underlying code does appear to know something about declensions and conjugations; or at least, the "X is a translation of Y" message that pops up when you create a new lemma often displays a translation of the base form when you create a participle, or vice-versa. I have no idea how that works but if it's doable then it should be doable to learn the connection between base forms and inflected (non-lemma) forms. Benwing2 (talk) 21:11, 23 July 2016 (UTC)

Wiktionary:Main PageEdit

DICT Protocol SupportEdit

I use wiktionary every day to check, confirm and expand my vocabulary. Random Page helps inspire my "word of the day" list, which I provide to friends, family and coworkers who commented on my remarkably wide vocabulary. While already quite thorough, my vocabulary is now enhanced daily. for my own purposes, i add 20 new vocabulary terms to my own vocabulary, while including 1 a day to the list. 20 a day might be too much for most people.

That being said, while playing games or running other resource-heavy applications, loading and keeping a full web browser in memory can be taxing on my computer(s), so after I discovered the lightweight DICT protocol, I wish that the full wiktionary vocabulary was made available through the DICT protocol somehow.

I'd really appreciate the service if it's not too much trouble. Thank you for your time and patience! --Coyotama (talk) 20:34, 24 July 2016 (UTC)

This kind of thing would have to be done by the people who create the MediaWiki software that underlies Wiktionary. It sounds like a good idea to me; maybe someone who knows how to do so could file a request for this feature? (Is this something done using phab?) Benwing2 (talk) 21:33, 24 July 2016 (UTC)




Are you sure that the particle and the copula are the same etymology?


evnGnew~itlol81.11.218.166 07:04, 26 July 2016 (UTC)


—This comment was unsigned.

I've tried to improve it a little. Equinox 11:26, 30 July 2016 (UTC)


The "fellowship of the Holy Spirit" link is a dead link.

Thanks for reporting it; Smuconlaw removed it.


I never hear it said with the stress on the final syllable. AFAIK the stress is on the first syllable.

I agree; I've fixed it. The Goidelic word is pronounced /sˠɑsˠəˈn̪ˠɑx/ with final stress in Munster (Ireland), but that's unlikely to be the source of this Scottish word. —Aɴɢʀ (talk) 16:43, 28 July 2016 (UTC)

A few errors in Russian verb articlesEdit

Could someone please check/fix theseː

The title and the language name of запечатлевать and запечатлеть
The conjugations of навязать
The conjugation of обалдеть

--Ijoh (talk) 19:24, 28 July 2016 (UTC)

Fixed, although I can't find anything wrong with обалдеть. --WikiTiki89 19:51, 28 July 2016 (UTC)

Okay, thanks. I was just thinking that maybe обалдеть should be conjugated like деть.

--Ijoh (talk) 20:02, 28 July 2016 (UTC)

@Wikitiki89 You might want to ping me in general if you change a conjugation, declension or pronunciation so that I can update the non-lemma forms appropriately. (In this case, the non-lemma forms haven't been created so it doesn't matter.) Benwing2 (talk) 22:30, 28 July 2016 (UTC)

Foreign word of the day: Wembley-TorEdit

  • I believe it's the 50th anniversary at the moment. DonnanZ (talk) 11:48, 30 July 2016 (UTC)

Number of entries on the English wiktionaryEdit

How do I find out how many entries there are on the English wiktionary for a given language, say Ukrainian? I notice there is a lot of Serbo-Croatian vocabulary on here but I couldn't even find the Ukrainian verb 'ставити'. Would be interesting to know how many Ukrainian words there are in comparison to the number of Russian and Serbo-Croatian words. --Ijoh (talk) 15:03, 30 July 2016 (UTC)

Thanksǃ --Ijoh (talk) 16:15, 30 July 2016 (UTC)

August 2016Edit


Hello there. I am writing from Serbia. I've been translating to English something about the mediaeval Serbian State and have had a lot of trouble with the local royal and sub-royal titles, such as KNEZ, BAN, ŽUPAN. I was therefore understandably very happy to read that ARCHON was used at wiki for KNEZ. Župan has been preserved in French as JOUPAN, but not in English. And I'm not really sure what to do with BAN. Thank you for any feedback!

Difficult to translate them. The title кнез = prince, duke, archon; бан = viceroy, duke, lord (often translated as ban, but few people will understand it); жупан = prince. —Stephen (Talk) 07:12, 4 August 2016 (UTC)


I can't edit the info in the box on the right of the screen. It says 泥棒 is a Juubakoyomi (重箱読み), but it's actually Yutouyomi (湯桶読み). If someone could change it please, thanks!

Done. —Stephen (Talk) 07:23, 4 August 2016 (UTC)

Index:Chinese total strokes/18Edit

I am looking for a rare 18 stroke character meaning compliant or submit.

The character is made of two parts:

1. 女


2. 燕

blended together they read


I had to paste these two characters together to get the character for which I was seeking.

Where can I get that character written as one character, instead of having to joining two characters together?-

It's listed in the 19-stroke index: 嬿. it should come up if you put 女燕 in the search box. Keith the Koala (talk) 10:44, 2 August 2016 (UTC)
Stroke counts are somewhat arbitrary and sometimes subjective. 廿 is four strokes, not three. (Watch out! Don't let me mislead you into thinking that 燕 is a compound kanji; it isn't. It's a picture of a swallow.)


pl.adIPA(SOUNDuvnow81.11.207.49 14:00, 3 August 2016 (UTC)



− +nonsenspik:( 17:04, 31 July 2016 (UTC) + +nonsenspik:(dad=L1XN2me! 17:04, 31 July 2016 (UTC)

word upelpfl,ta!Edit




lazyINacuratedef:(atbest=def4gimbalS81.11.207.49 21:34, 3 August 2016 (UTC)

Category:1000 English basic wordsEdit

It is an amazing website and is great for teaching my darling baby boy


A whole bunch of other forms of this (which seems to have no very standard spelling) direct to righto. Is there any reason why this one doesn't also?

They should not be redirects, but alternative-form entries. Can you supply a list for us to fix? Equinox 00:28, 5 August 2016 (UTC)
I think there is a misunderstanding. Go to righto, and then click on any of the "Alternative forms". You will see that none of them give a definition; they just link back to "righto" for the definition. righty-ho, on the other hand, is different. It has a full definition at that entry. My question is whethere there is any reason for this difference.
No particularly good reason: one entry was probably created by somebody who wasn't aware of the others. The content can be merged at some stage. Equinox 02:16, 9 August 2016 (UTC)


ɔːˈθɒɡ.ɹə.fi/<wodoDOTSmeanpl? 00:46, 6 August 2016 (UTC)

Hyphenation points (between syllables). American hyphenation for this word is or-thog-ra-phy (different from British hyphenation). —Stephen (Talk) 02:01, 6 August 2016 (UTC)

hm,betr/clearer asudidinSPELDOUTWORDigues(due2naturofIPA:pron><spellin.. 02:13, 6 August 2016 (UTC) /UNLESpronSYLABLS.. 09:12, 8 August 2016 (UTC)


luvly!:) 16:14, 7 August 2016 (UTC)


v'ard2get,sigh(same4TRAVERS.. 09:10, 8 August 2016 (UTC)


I have looked up the etymology of this multisyllabic word and found that the parts make no sense to the whole meaning. "Hippo", the Greek for horse is combined with "Monstro" which is Old French for deformed or ugly. Daliophobia is the fear of blankets...what gives?

Well, it's not hippo- but hippopotamo-, as in hippopotamus. Even so, remember that this is apparently a deliberately silly word made up as a joke, so the coiner probably wasn't all that rigorous about the etymology making sense. As for daliophobia, we don't have an entry for it because there doesn't seem to be any evidence that anyone has actually used it, as opposed to mentioning or defining it. There are lots of phobia names that people with no knowledge of Greek have made up based on just looking up words in Greek dictionaries, and that have been added to lists without anyone checking anything. See Appendix:English unattested phobias for more information. Chuck Entz (talk) 02:09, 9 August 2016 (UTC)
The "proper" (if that is indeed the appropriate term) word division is probably sesquipedalio·phobia rather than sesquipe·daliophobia. See sesquipedalian and sesquipedalophobia. — SMUconlaw (talk) 19:06, 10 August 2016 (UTC)

Talk:keep a weather eye openEdit

First, THANK YOU to Wikipedia, always. As for the misrepresentation of "keep a weather eye open", you can thank Hollywood and Pirates of the Caribbean.


You describe definitions to any word I can think of. I love Wikipedia and just wanted to say how grateful I am to have this service availability. Thank you. Keith.


i think i love you

what goes around comes aroundEdit

Spanish translation: "Donde las dan, las toman".

Confirmed, at least in the negative sense. I'll add it.


This is a Danish word.

Yes, it is. It's a verb that means "to mark". —Stephen (Talk) 13:58, 15 August 2016 (UTC)


The Italian word "tirati" is also a compound of the Italian words "tira" (second person singular imperative of the verb "tirare") and "ti" (accusative case of the pronoun "tu"). Please add this.

Are you sure? I thought in Italian clitics came before the verb. Could you cite an example?


Is there really no other language with the same word?

At least in Dutch has got Warholiaans and (Andy) Warholachtig although Wiktionary hasn't got articles for these words yet.
I added the German translation. —Aɴɢʀ (talk) 20:38, 15 August 2016 (UTC)
I'm a bit hesitant to add the Dutch translations. The English definition seems to include works by Warhol himself as well, and the Dutch word in -achtig would never be used that way, and the word in -iaans probably wouldn't be used like that either. They're more meant for things that call Warhol('s art) to mind, really.


Dear Ungoliant and SemperBlotto: Thank you for your patience with me and your attention to this matter. I do find "scaduto" marked as an adjective in my "lo Zingarelli 2013" Italian-Italian dictionary (published by Biblioteca Elettronica Zanichelli).

  • So what is stopping you add it? SemperBlotto (talk) 16:00, 17 February 2016 (UTC)
    • Observation: wiki syntax is atrocious, the way it's used here is a study in and of itself, it's cumbersome even for veterans and ill-suited for a dictionary, for which a database-based approach could have been much more user-friendly. There may also be cases where people don't feel 100% confident in whether or how to add a new word. And perhaps in this case the user also wanted to avoid seeming to commit a copyvio as much as possible, who knows?
    • Okay, I've done some research, and the reason the dictionary also lists it as an adjective is because it's a somewhat subjective call, since all past participles in Italian can also be adjectives. (No surprise there, Latin worked like that too.) The dictionary argues that in phrases like ‘an expired passport’, ‘expired’ has a sense distinct from what the past participle of ‘to expire’ would mean. I disagree, but it may be a subjective call.


Noun concurrent ‎(plural concurrents)

   One who, or that which, concurs;

I'd think a person who concurs would be spelled "Concurant" or "Concurrant"... Charles Hurt

Nope. The reason is that this was borrowed straight from the Latin stem concurrent- of concurrēns, present participle of concurrere. The vowel actually depends on the conjugation class of the verb, classified by the end of the verb's stem: -a, -e, -(consonant) or -i. The endings for the present participle are -āns, -ēns, -ēns and -iēns respectively. The stemm of concurrere is concurr- (you can tell it isn't *concurre- because the e is not long) so the stem ends in a consonant so it gets -ēns (stem ending: -ent-).

Wiktionary:Contact usEdit

Hello Wiktionary experts. I must say I truly love this site and use it frequently, finding it very helpful.

I have one small suggestion, however, that I think could greatly improve the practicality of this site.

I have noticed that searching the site for a declined or conjugated form of a word fails to locate that word in either its infinitive / root form or simply the searched form of the word itself. For example, when searching "heilari," which is the feminie-dative-singular form of the Faroese word "heilur," the search engine locates neither "heilari" nor "heilur" as a result. I feel obligated to stress that the fact any Faroese words, let alone the full declension/conjugation tables for every word, are contained on this site at all is beyond worthy of commendation. Having said that, and admitting that I am no software design expert by any means, since there is a plethora of other languages on this site, some as equally obscure as Faroese, I think it would greatly benefit the users to develop a more sophisticated search engine that can locate such forms of words. Otherwise, I generally resort to searching "(form of word) wiktionary" on a commercial search engine such as Google, which I, and I would assume many other wiki fanatics, would much rather not do if there were any alternative option.

I hope this was not a superfluous suggestion.

Thank you for your tremendous service.

While we don't (yet) have an entry for the inflected form heilari (though we could, we certainly allow entries for Faroese inflected forms), if you type it into the search box, you will find heilur listed at the bottom of the page, because the search function did find the word "heilari" listed on that page. Towards the top of the page, you will also find a link "See whether another page links to heilari", and if you click that will you also find a link to heilur. —Aɴɢʀ (talk) 21:52, 18 August 2016 (UTC)


Has this word another meaning? It's a film title. —This comment was unsigned.

I don’t know the film or which language it is in. Could be one of these: she decided, she determined it, she made up her mind, she solved it, she resolved it. —Stephen (Talk) 12:51, 19 August 2016 (UTC)
Mmm, in Russian it could be like a slang/jargon word for solver [of some problems] or something like this. Most likely to be used by some gang members. --Base (talk) 21:30, 25 August 2016 (UTC)
I agree, the form was chosen to sound like an undergroundy nickname. And if I'm not mistaken it is actually the nickname of one of the main characters, and guess what, he solves ‘problems’ for his clients. So... The Fixer? The Go-to Guy? —This comment was unsigned.
If nobody does, I'll add the slangy noun section when I have a chance. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 09:11, 26 August 2016 (UTC)

Wiktionary:Contact usEdit

Is this page compromised? https://en.wiktionary.org/wiki/Arcturus as in Google Chrome I'm getting link out pages to other sites.—This comment was unsigned.

As far as I can tell, there are only links to other WikiMedia sites. Have you had your system checked lately for malware? Some malware programs tamper with links on the host computer's browser to divert traffic to sites the malware creators are trying to promote. Chuck Entz (talk) 02:17, 23 August 2016 (UTC)


I just would like to say thank you to the person or people who are responsible to the completeness of all of the entries of Serbo-Croatian words in the English version of Wiktionary. I am currently learning Serbian and I have found it difficult to find reliable resources for this language; my experience is that not even the Serbian version of Wiktionary has all of the usage information (conjugations, plurals, etc.) for Serbian words that the English version does, so thank you to whomever is responsible for that. You have taken (some) of the frustration out of learning a sometimes maddening language.


The citation for plural "borons" appears to be referring to boron atoms, which is not what the definition says. —This unsigned comment was added by (talk) at 03:31, 24 August 2016‎.

Thanks for highlighting this; I added a new sense to the entry. — SMUconlaw (talk) 20:04, 23 August 2016 (UTC)


The definition is crappy. It can’t be used like English what in any case; it’s an oblique pronoun. The nominative equivalent is que. -- 16:39, 11 March 2016 (UTC)

You're wrong:
« tu veux sortir ce soir ? »
« quoi ? »
« j'ai dit, tu veux sortir ce soir ? »
"do you want to go out tonight?"
"I said do you want to go out tonight".
Renard Migrant (talk) 19:32, 12 March 2016 (UTC)
That’s an interjective use, not a pronominal one. Saying something like ‘Quoi veux-tu’ (no preposition!) just wouldn’t work in French. --Romanophile (contributions) 21:44, 12 March 2016 (UTC)
That's a good point actually, but there are some cases where it can be used as the what pronoun:
« À quoi pensez-vous? »
« Je ne sais pas quoi faire ! »
But I agree, the entry is crappy.
Does that go in Category:Requests for date? Chuck Entz (talk) 00:26, 13 March 2016 (UTC)

nogiLearning EnglishEdit

It's a Japanese family name,meaning 野木


It's a poem,meaning:the spring scence is beautiful though,it'll never be as beautiful as you are~~ I am getting started! 春水初生 春林初盛 春风十里不如你!


The Pronunciation of aristocracy in the audio note is incorrect. The penultimate vowel should be a schwa /ə/ instead of a long /ɑː/ vowel as it is written in the IPA transcription of the word just above the audio note.

Thanks. I tried recording and uploading a new version of the file, but it looks like it will take some time for the change to take effect. — SMUconlaw (talk) 12:43, 25 August 2016 (UTC)


On the right side of the screen, it says that 途切 is a Kun'yomi reading. This is not true. 途 - On'yomi (To), Kun'yomi (Michi) 切 - Kun'yomi [Ki->Gi (re)], On'yomi (Setsu)

The phrase 途切 should be On-Kun reading, or known as Juubakoyomi (重箱読み).

Thanks for the feedback. Fixed. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 07:10, 26 August 2016 (UTC)
Read in another language