Wiktionary:Requested entries (Chinese)

Have an entry request? Add it to the list. - But please:

  • Think twice before adding long lists of words as they may be ignored.
  • If possible provide context, usage, field of relevance, etc.
  • Check the Wiktionary:Criteria for inclusion if you are unsure if it belongs in the dictionary.

Please remove entries from this list once they have been written (i.e. the link is “live”, shown in blue, and has a section for the correct language)

There are a few things you can do to help:

  • For words which are listed here only in their romanized form, please add the correct form in Chinese script.
  • Don’t delete words just because you don’t know them — it may be that they are used only in certain contexts or are archaic or obsolete.
  • Don’t simply replace words with what you believe is the correct form. The form here may be rare or regional. Instead add the standard form and comment that the requested form seems to be an error in your experience.

Requested-entry pages for other languages: Category:Requested entries. See also: Wiktionary:Wanted entries/zh.

See also:

  • Accelerated entry creation template:
    {{zh-new}} (should be used with care)

  • Please also give a reference of where you see the word (if possible), so that wrong phrase-breaking can be picked out and the correct phrase can be proposed instead. Do not request sum of parts entries or entries unlikely to meet WT:CFI#Attestation rules.
  • Please do not request additional senses or parts of speech or verification of existing senses here (consider WT:RT for that). This page is only used for requesting missing Chinese entries (red links or a existing entries but in a different language, e.g. Japanese) — new entries (Japanese, Korean or Vietnamese entries may exist prior to the request; these entries are marked with asterisks).





Chengyu, idiom, etc.Edit


  • 撞奶 -w:薑汁撞奶? Cattusalbus (talk) 12:58, 20 December 2017 (UTC)
  • 咂酒 - a traditional mild alcohol of the Qiang, literally ‘sucking wine’. At festivals drunk through communal long bamboo straws from a single, large jar
  • 麻哥面 - a noodle dish in Sichuan cuisine. I saw it on a sign in Danba, and ate it in Kangding, both in Garze. I think it also goes by another name.
  • 绍子面 - a noodle dish in Sichuan cuisine
  • 米干 (mǐgàn) - a noodle dish or a type of noodle of the Dai people of Yunnan

Music & PerformanceEdit



Units/definitions of timeEdit

Words in this section are requested for use in the article w:Traditional Chinese timekeeping. Please let A garbage person (talk) know if you make (or remove!) any of these entries so that you can be properly thanked.



see also: User:Lo Ximiendo/Gan Chinese


  • 夏茶 (ha-chhà)
  •  ? /pi̯aŋ fa/ (don't know the first character) – a green leafy herb used in Hakka cuisine. @Justinrleung any chance you can identify this? —Granger (talk · contribs) 07:16, 10 September 2019 (UTC)
    @Mx. Granger: It seems to be basil, and 丙花 seems to be the most common way it's written. I'm not sure what dialect of Hakka this is used in though. — justin(r)leung (t...) | c=› } 07:48, 10 September 2019 (UTC)
    Thank you! I thought it tasted like basil but wasn't sure. The word is used at least in 五华县, I don't know where else. —Granger (talk · contribs) 07:57, 10 September 2019 (UTC)


see also: User:Lo Ximiendo/Jin Chinese

Min BeiEdit

see also: User:Lo Ximiendo/Min Bei Chinese

Min DongEdit

see also: User:Lo Ximiendo/Min Dong Chinese

Min NanEdit



see also: User:Lo Ximiendo/Wu Chinese

  • wan-lan-wan-lan : onomatopoeia for the sound of a person talking loudly
  • bin-lin-ban-lan : onomatopoeia for the sound of glass breaking
  • ziguzigu : onomatopoeia for the sound of sawing
  • dindindondon : onomatopoeia for a sound like that of an iron basin falling down, etc
  • parpar : onomatopoeia for the sound of a slap
  • 早浪好, good morning
  • 夜到, evening
  • 夜到好, good evening
  • 倷好, "hello" in Suzhou dialect?


see also: User:Lo Ximiendo/Xiang Chinese

Unknown hanziEdit

  • tanhai zhuan (pinyin with emphasis on the first part, tanhai)
  • The traditional form of the following simplified hanzi: 话坛
  • "pubor kia"
    I think it's from Teochew / Singaporean Hokkien: 肏母囝 (motherf***er)? — justin(r)leung (t...) | c=› } 21:42, 16 November 2019 (UTC)
  • "pia" - onomatopoeia for slapping sound?
  • "nyar" - I've seen it as a Chinese name for the dhole
    • 猱犬 (náoquǎn)? But not entirely sure