Asturian

edit

Verb

edit

abrigar

  1. to cover up; wrap up (protect from cold)

Conjugation

edit

Catalan

edit

Etymology

edit

Most likely from Late Latin aprīcāre (compare the form abriar and Occitan abrigar), from Latin aprīcārī,[1] from aprīcus. Compare Spanish abrigar, English apricate, and French abrier.

Alternatively, and less likely, from Late Latin *abrigāre (to cover, shelter), from a- + brigare, from Frankish *birīhan (to cover, protect), from Proto-Germanic *bi- + *wrīhaną (to cover, clothe), from Proto-Indo-European *werk'-, *werg'- (to twist, weave, tie together). Cognate with Old High German birīhan (to cover), Old English bewrēon (to cover, enwrap, protect).

Pronunciation

edit

Verb

edit

abrigar (first-person singular present abrigo, first-person singular preterite abriguí, past participle abrigat)

  1. to wrap up, to cover
  2. to keep warm
  3. to shelter

Conjugation

edit
edit

References

edit
  1. ^ abrigar”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024

Further reading

edit

Galician

edit

Etymology

edit

From Old Galician-Portuguese abrigar (13th century, Cantigas de Santa Maria), of disputed origin: most likely from Late Latin aprīcāre, from Latin aprīcārī, present active infinitive of aprīcor (warm in the sun), from aprīcus (sunny).

Alternatively, and less likely, from Late Latin *abrigāre (to cover, shelter), from a- + brigare, from Frankish *birīhan (to cover, protect), from Proto-Germanic *bi- + *wrīhaną (to cover, clothe), from Proto-Indo-European *werḱ-, *werǵ- (to twist, weave, tie together).

Pronunciation

edit

Verb

edit

abrigar (first-person singular present abrigo, first-person singular preterite abriguei, past participle abrigado)

  1. (transitive) to cover
    Synonyms: cubrir, tapar
  2. (transitive or takes a reflexive pronoun) to shelter
    Synonyms: agarimar, protexer
  3. (transitive) to protect
    Synonyms: agarimar, amparar, protexer
  4. (transitive or takes a reflexive pronoun) to wrap up (to put on abundant clothing)
    Synonym: arroupar

Conjugation

edit
edit

References

edit
  • abrigar”, in Dicionario da Real Academia Galega (in Galician), A Coruña: Royal Galician Academy, since 2012
  • Ernesto González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (20062022) “abrigar”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
  • Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (20062018) “abrigar”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
  • abrigar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • abrigar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • abrigar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

Ladino

edit

Etymology

edit

Compare Spanish abrigar.

Pronunciation

edit

Verb

edit

abrigar (Latin spelling)

  1. (reflexive) to take shelter or cover

Portuguese

edit

Etymology

edit

From Old Galician-Portuguese abrigar, of disputed origin: most likely from Late Latin aprīcāre, from Latin aprīcārī (to warm in the sun), from aprīcus (sunny).

Alternatively, and less likely, from Late Latin *abrīgāre (to cover, shelter), from a- + *brīgāre, from Frankish *birīhan (to cover, protect), from Proto-Germanic *bi- + *wrīhaną (to cover, clothe), from Proto-Indo-European *werḱ-, *werǵ- (to twist, weave, tie together).

Pronunciation

edit
 
 
  • (Portugal) IPA(key): /ɐ.bɾiˈɡaɾ/ [ɐ.βɾiˈɣaɾ]
    • (Southern Portugal) IPA(key): /ɐ.bɾiˈɡa.ɾi/ [ɐ.βɾiˈɣa.ɾi]

  • Hyphenation: a‧bri‧gar

Verb

edit

abrigar (first-person singular present abrigo, first-person singular preterite abriguei, past participle abrigado)

  1. (transitive) to harbour (provide refuge for)
    Antonym: desabrigar

Conjugation

edit

Quotations

edit

For quotations using this term, see Citations:abrigar.

Derived terms

edit
edit

Further reading

edit
  • abrigar” in Dicionário Aberto based on Novo Diccionário da Língua Portuguesa de Cândido de Figueiredo, 1913

Spanish

edit

Etymology

edit

Most likely from Late Latin apricāre, from Latin aprīcārī (warm in the sun), from aprīcus (sunny) [1][2] Compare Portuguese abrigar, Catalan abrigar, English apricate, French abrier.

Alternatively, and less likely, from Late Latin *abrigāre (to cover, shelter), from a- + brigare, from Frankish *birīhan (to cover, protect), from Proto-Germanic *bi- + *wrīhaną (to cover, clothe), from Proto-Indo-European *werk'-, *werg'- (to twist, weave, tie together). Cognate with Old High German birīhan (to cover), Old English bewrēon (to cover, enwrap, protect).

Late Latin *abrigare may have also been crossed with Frankish *bergan (to take care of, protect, hide), from Proto-Germanic *berganą (to care for), from Proto-Indo-European *bʰergʰ- (to take care), due to similarity in form and meaning.[3] If so, this would relate the word also to Old High German bergan (to shelter) (German bergen), and Old English beorgan (to save, preserve). More at borrow.

Pronunciation

edit

Verb

edit

abrigar (first-person singular present abrigo, first-person singular preterite abrigué, past participle abrigado)

  1. (transitive, reflexive) to wrap up (to put on abundant clothing)
    Estas mantas abrigan mucho.
    These blankets are very warm.
  2. to cover
  3. to shelter, to protect
    Synonym: resguardar
    La pared me abrigaba de la lluvia.
    The wall protected me from the rain.
  4. (reflexive) to bundle up

Conjugation

edit

Derived terms

edit
edit

References

edit
  1. ^ [1]
  2. ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
  3. ^ Diez, An etymological dictionary of the Romance languages; chiefly from the German, "Abrigo."

Further reading

edit