Open main menu

CatalanEdit

EtymologyEdit

From Old Occitan (compare the form abriar and Occitan abrigar), most likely from Late Latin apricāre, from Latin aprīcārī, present active infinitive of aprīcor[1], from aprīcus. Compare Spanish abrigar, English apricate, and French abrier.

Alternatively, and less likely, from Late Latin abrigāre (to cover, shelter), from a- + brigare, from Frankish *birīhan (to cover, protect), from Proto-Germanic *bi- + *wrīhaną (to cover, clothe), from Proto-Indo-European *werk'-, *werg'- (to twist, weave, tie together). Cognate with Old High German birīhan (to cover), Old English bewrēon (to cover, enwrap, protect).

PronunciationEdit

VerbEdit

abrigar (first-person singular present abrigo, past participle abrigat)

  1. to wrap up, to cover
  2. to keep warm
  3. to shelter

ConjugationEdit

Related termsEdit

ReferencesEdit


GalicianEdit

EtymologyEdit

From Old Galician and Old Portuguese abrigar (13th century, Cantigas de Santa Maria), of disputed origin: most likely from Late Latin aprīcāre, from Latin aprīcārī, present active infinitive of aprīcor (warm in the sun), from aprīcus (sunny).

Alternatively, and less likely, from Late Latin abrigāre (to cover, shelter), from a- + brigare, from Frankish *birīhan (to cover, protect), from Proto-Germanic *bi- + *wrīhaną (to cover, clothe), from Proto-Indo-European *werḱ-, *werǵ- (to twist, weave, tie together).

PronunciationEdit

VerbEdit

abrigar (first-person singular present abrigo, first-person singular preterite abriguei, past participle abrigado)

  1. (transitive) to cover
    Synonyms: cubrir, tapar
  2. (transitive or takes a reflexive pronoun) to shelter
    Synonyms: agarimar, protexer
  3. (transitive) to protect
    Synonyms: agarimar, amparar, protexer
  4. (transitive or takes a reflexive pronoun) to wrap up (to put on abundant clothing)
    Synonym: arroupar

ConjugationEdit

Related termsEdit

ReferencesEdit

  • abrigar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006-2012.
  • abrigar” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
  • abrigar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
  • abrigar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • abrigar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

PortugueseEdit

EtymologyEdit

From Old Portuguese abrigar, of disputed origin: most likely from Late Latin aprīcāre, from Latin aprīcārī, present active infinitive of aprīcor (warm in the sun), from aprīcus (sunny).

Alternatively, and less likely, from Late Latin abrigāre (to cover, shelter), from a- + brigare, from Frankish *birīhan (to cover, protect), from Proto-Germanic *bi- + *wrīhaną (to cover, clothe), from Proto-Indo-European *werḱ-, *werǵ- (to twist, weave, tie together).

PronunciationEdit

  • (Portugal) IPA(key): /ɐ.bɾi.ˈɡaɾ/, [ɐ.βɾi.ˈɣaɾ]
  • Hyphenation: a‧bri‧gar

VerbEdit

abrigar (first-person singular present indicative abrigo, past participle abrigado)

  1. (transitive) harbour (provide refuge for)

ConjugationEdit

QuotationsEdit

For quotations of use of this term, see Citations:abrigar.

AntonymsEdit

Derived termsEdit

Related termsEdit


SpanishEdit

EtymologyEdit

Most likely from Late Latin apricāre, from Latin aprīcārī, present active infinitive of aprīcor (warm in the sun), from aprīcus (sunny) [1][2] Compare Portuguese and Catalan abrigar, apricate, also French abrier.

Alternatively, and less likely, from Late Latin abrigāre (to cover, shelter), from a- + brigare, from Frankish *birīhan (to cover, protect), from Proto-Germanic *bi- + *wrīhaną (to cover, clothe), from Proto-Indo-European *werk'-, *werg'- (to twist, weave, tie together). Cognate with Old High German birīhan (to cover), Old English bewrēon (to cover, enwrap, protect).

Late Latin abrigare may have also been crossed with Frankish *bergan (to take care of, protect, hide), from Proto-Germanic *berganą (to care for), from Proto-Indo-European *bhergh- (to take care), due to similarity in form and meaning[3]. If so, this would relate the word also to Old High German bergan (to shelter) (German bergen), and Old English beorgan (to save, preserve). More at borrow.

PronunciationEdit

  • IPA(key): /abɾiˈɡaɾ/, [aβɾiˈɣaɾ]

VerbEdit

abrigar (first-person singular present abrigo, first-person singular preterite abrigué, past participle abrigado)

  1. (transitive, reflexive) to wrap up (to put on abundant clothing)
    Estas mantas abrigan mucho.
    These blankets are very warm.
  2. to cover
  3. to shelter, to protect
    Synonym: resguardar
    La pared me abrigaba de la lluvia.
    The wall protected me from the rain.

ConjugationEdit

  • Rule: g becomes a gu before e.

Derived termsEdit

Related termsEdit

ReferencesEdit

  1. ^ [1]
  2. ^ https://www.scribd.com/document/157203089/Diccionario-Critico-Etimologico-castellano-A-CA-Corominas-Joan-pdf
  3. ^ Diez, An etymological dictionary of the Romance languages; chiefly from the German, "Abrigo."

Further readingEdit