See also: ameti

Romanian edit

Etymology edit

Possibly from a Vulgar Latin *ammatīre, from Late Latin mattus (drunk, intoxicated), from Latin madidus or *maditus, from madere (be wet) (cf. Italian ammattire (to go crazy, insane), matto (insane, mad, crazy)). Alternatively, from a Vulgar Latin root *ammatteāre (with a later change of conjugation in Romanian; compare Italian ammazzare (to kill), Spanish mazar), from *mattea (club, mace, mallet, heavy stick, etc.), whence Romanian măciucă (with a diminutive suffix), Italian mazza, Spanish maza. The original meaning in the Romanian word was probably "to hit, smack, beat senseless" (with a weapon such as a club), which then may have evolved into its current one of "to stun, make dizzy", while in Italian this became "to kill".[1]

Pronunciation edit

  • IPA(key): /a.meˈt͡si/
  • (file)
  • (file)

Verb edit

a ameți (third-person singular present amețește, past participle amețit) 4th conj.

  1. (transitive) to make dizzy, flustered, intoxicated, stun
  2. (intransitive) to become dizzy, intoxicated, stunned

Conjugation edit

Derived terms edit

See also edit

References edit