CatalanEdit

EtymologyEdit

Unknown. From Vulgar Latin *brasa, perhaps from a pre-latin substrate or from Proto-West Germanic *brasa, from a Proto-Germanic root related to *brewwaną (to boil, seethe, brew).[1] However, compare Proto-Indo-European *bʰres- (to crack, break, burst).

PronunciationEdit

NounEdit

brasa f (plural brases)

  1. coal, ember

Related termsEdit

Further readingEdit

ReferencesEdit

  1. ^ Roberts, Edward A. (2014) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN

CebuanoEdit

PronunciationEdit

  • Hyphenation: bra‧sa

NounEdit

brasa

  1. (historical) a Flemish ell

FrenchEdit

PronunciationEdit

VerbEdit

brasa

  1. third-person singular past historic of braser

AnagramsEdit


GalicianEdit

EtymologyEdit

14th century. From Vulgar Latin *brasa, of uncertain origin, perhaps Germanic,[1] from Gothic *𐌱𐍂𐌰𐍃𐌰 (*brasa, glowing coal), from Proto-Germanic *brasō (gleed, crackling coal), from Proto-Indo-European *bʰrewh₁- (to seethe, boil, brew), or from *bʰres- (to crack, break, burst).[2]

Compare French braise (ember), Swedish brasa (small fire), Icelandic brasa (to harden by fire).

PronunciationEdit

NounEdit

brasa f (plural brasas)

  1. (singular or plural) ember, live coal; embers
    • 1370, Ramón Lorenzo (ed.), Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 662:
      Et a(a)s casas p(r)intadas et nobles todas forõ tornadas en brasas
      And all the noble houses were turned into embers
    sacar a brasa coa man allea (idiom)to take away the embers with the hand of other
    Synonyms: ascua, remol, rescaldo

Derived termsEdit

ReferencesEdit

  • brasa” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2012.
  • brasa” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2016.
  • brasa” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • brasa” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • brasa” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
  1. ^ Coromines, Joan; Pascual, José A. (1983–1991), “brasa”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos, →ISBN
  2. ^ Roberts, Edward A. (2014) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN

ItalianEdit

VerbEdit

brasa

  1. inflection of brasare:
    1. third-person singular present
    2. second-person singular imperative

AnagramsEdit


Old SpanishEdit

EtymologyEdit

From Old French brese (glowing charcoal), of Germanic origin, from Proto-West Germanic *brasa, from a Proto-Germanic root related to *brewwaną (to boil, seethe, brew).[1] However, compare Proto-Indo-European *bʰres- (to crack, break, burst).

PronunciationEdit

NounEdit

brasa f (plural brasas)

  1. ember, live coal
    • c1200: Almeric, Fazienda de Ultramar, f. 56r. col. 1.
      Euelo ami uno de los ſeraphin en ſue mano braſa q́ con las tenazas ṕſo del altar etannio ſobre mi boca
      Then one of the seraphim flew to me; in his hand a live coal he had taken from the altar with tongs, and he touched it on my mouth
    • Idem, f. 63v. col. 1.
      en ſemblança delas beſtias ſuujſta cuemo braſas de fuego encendidas e ſemblanca de lampades
      the appearance of the creatures was like burning coals of fire or like torches

DescendantsEdit

  • Spanish: brasa

ReferencesEdit

  1. ^ Roberts, Edward A. (2014) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN

PapiamentuEdit

EtymologyEdit

From Portuguese braço and Spanish brazo and Kabuverdianu brasu.

NounEdit

brasa

  1. arm (limb)

VerbEdit

brasa

  1. to embrace
  2. to hug

PortugueseEdit

EtymologyEdit

From Old French brese (glowing charcoal), of Germanic origin, from Proto-West Germanic *brasa, from a Proto-Germanic root related to *brewwaną (to boil, seethe, brew).[1] However, compare Proto-Indo-European *bʰres- (to crack, break, burst).

PronunciationEdit

  • IPA(key): /ˈbɾa.zɐ/, [ˈbɾa.zɐ]

  • Hyphenation: bra‧sa
  • Rhymes: -azɐ

NounEdit

brasa f (plural brasas)

  1. ember (a glowing piece of coal or wood)
  2. (by extension) heat, hotness
  3. (by extension, colloquial) hottie (attractive person)

Derived termsEdit

ReferencesEdit

  1. ^ Roberts, Edward A. (2014) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN

SpanishEdit

EtymologyEdit

From Old Spanish brasa, of unknown origin, but probably connected to French braise, of Germanic origin.

PronunciationEdit

NounEdit

brasa f (plural brasas)

  1. hot coal, ember
    Synonym: rescoldo

Derived termsEdit

Further readingEdit


Sranan TongoEdit

EtymologyEdit

From Portuguese abraçar.

NounEdit

brasa

  1. embrace, hug, cuddle

VerbEdit

brasa

  1. to embrace, to hug, to cuddle

SwedishEdit

EtymologyEdit

Ultimately from Proto-Germanic *brasō (gleed, crackling coal), from Proto-Indo-European *bʰrewh₁- (to seethe, boil, brew), or from *bʰres- (to crack, break, burst).[1]

NounEdit

brasa c

  1. a small, controlled fire used for warmth

DeclensionEdit

Declension of brasa 
Singular Plural
Indefinite Definite Indefinite Definite
Nominative brasa brasan brasor brasorna
Genitive brasas brasans brasors brasornas

Derived termsEdit

See alsoEdit

ReferencesEdit

  1. ^ Roberts, Edward A. (2014) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN

AnagramsEdit