celebrity
EnglishEdit
EtymologyEdit
From Middle English celebritē, from Old French celebrite (compare French célébrité), from Latin celēbritās.
PronunciationEdit
NounEdit
celebrity (countable and uncountable, plural celebrities)
- (obsolete) A rite or ceremony. [17th–18th c.]
- (uncountable) Fame, renown; the state of being famous or talked-about. [from 17th c.]
- Synonyms: big name, distinction, fame, eminence, renown
- A person who has a high degree of recognition by the general population for his or her success or accomplishments; a famous person. [from 19th c.]
- Synonyms: big name, star, (informal) celeb, (informal) sleb, luminary, notable, media darling
- Hyponym: delebrity
- 1897 December (indicated as 1898), Winston Churchill, chapter I, in The Celebrity: An Episode, New York, N.Y.: The Macmillan Company; London: Macmillan & Co., Ltd., →OCLC:
- I liked the man for his own sake, and even had he promised to turn out a celebrity it would have had no weight with me. I look upon notoriety with the same indifference as on the buttons on a man's shirt-front, or the crest on his note-paper.
Derived termsEdit
Related termsEdit
TranslationsEdit
famous person
|
fame
|
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
Translations to be checked
ReferencesEdit
SpanishEdit
EtymologyEdit
Unadapted borrowing from English celebrity.
PronunciationEdit
- IPA(key): (Spain) /θeˈlebɾiti/ [θeˈle.β̞ɾi.t̪i]
- IPA(key): (Latin America) /seˈlebɾiti/ [seˈle.β̞ɾi.t̪i]
- Rhymes: -ebɾiti
NounEdit
celebrity m or f (plural celebritys)
- celebrity
- Synonym: celebridad
- 2022 August 18, Enrique Alpañés, “Pete Davison no saldrá en ‘Las Kardashian’: así es como los novios, maridos y exparejas del clan aparecen en el ‘reality’”, in El País[1]:
- En la realidad, la celebrity y empresaria Kim Kardashian (41 años) ha estado saliendo nueve meses con el cómico Pete Davidson (28), hasta que rompieron a principios de agosto.
- (please add an English translation of this quote)
Usage notesEdit
According to Royal Spanish Academy (RAE) prescriptions, unadapted foreign words should be written in italics in a text printed in roman type, and vice versa, and in quotation marks in a manuscript text or when italics are not available. In practice, this RAE prescription is not always followed.