charro
See also: charró
English edit
Etymology edit
Borrowed from Spanish charro (“cowboy”).
Noun edit
charro (plural charros)
- A type of Mexican horseman.
- 2007 August 21, Dave Kehr, “New DVDs”, in New York Times[2]:
- The star is Jorge Negrete, a tall baritone with a pencil mustache who appeared as a singing charro in a few dozen ranchero musicals.
- 2006 July 28, Susannah J. Felts, “Wanna See Something Really Weird?”, in Chicago Reader[3]:
- The show features a revolving roster of "freaks" both born and made: at Ozzfest the former included Jessie the Half-Boy; a "wolf-boy" from Mexico dressed in a charro suit and sombrero; and the aforementioned Punkin Head, aka Scott the Cyclops, who capitalizes on his empty eye socket with various props including, as Harck promises, his own tongue.
- 1994 May 6, Carmela Rago, “Not From Around Here”, in Chicago Reader[4]:
- But he's also evolved from the mythic Mexican cowboy of the 19th century, the charro, who even if he had nothing else had balls.
- (usually in the plural) Short for charro bean.
Anagrams edit
Asturian edit
Verb edit
charro
Galician edit
Etymology edit
Unknown. Attested in Galician since circa 1539, earlier than in other Iberian languages, which makes the proposed Basque etymology less probable.[1]
Pronunciation edit
Adjective edit
charro (feminine charra, masculine plural charros, feminine plural charras)
- simple, unintelligent, silly
- 1555, Hernán Núñez, Refranes en Romance:
- Deus nos dia con que riamos, e non sejan fillos charros
- May God give us something to laugh, but that it is not silly children
- gaudy, tasteless
Noun edit
charro m (plural charros)
- (linguistics) transitional dialect in between Galician and Asturian, in some regions of León
Derived terms edit
References edit
- “charro” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “charro” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “charro” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
- ^ Pensado, José Luis, Messner, Dieter (2003) “charro”, in Bachiller Olea: Vocabulos gallegos escuros: lo que quieren decir (Cadernos de Lingua: anexos; 7)[1], A Coruña: Real Academia Galega / Galaxia, →ISBN.
Portuguese edit
Etymology edit
Borrowed from Spanish charro, from Basque txar.[1][2]
Pronunciation edit
- (Northern Portugal) IPA(key): [ˈt͡ʃa.ʁu]
- Rhymes: -aʁu
- Hyphenation: char‧ro
Adjective edit
charro (feminine charra, masculine plural charros, feminine plural charras, comparable)
Noun edit
charro m (plural charros)
- (Portugal, colloquial) joint, a cigarette containing cannabis
References edit
- ^ “charro” in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa. Porto: Porto Editora, 2003–2024.
- ^ “charro” in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
Spanish edit
Etymology edit
Borrowed from Basque txar (“defective, weak”).
Pronunciation edit
Adjective edit
charro (feminine charra, masculine plural charros, feminine plural charras)
- coarse, vulgar
- Synonym: chabacano
- rustic
- Synonym: aldeano
- (slang, Texas) Ellipsis of frijoles a la charra.: pinto or pink beans boiled with condiments but otherwise plain and simple
- from Salamanca
- Synonyms: salamanquino, salmantino
Descendants edit
- → Portuguese: charro
Noun edit
charro m (plural charros, feminine charra, feminine plural charras)
- one who is rustic or coarse
- Synonym: pueblerino
- someone from Salamanca
- Synonyms: salamanquino, salmantino
- (Mexico) a traditional postindependence Mexican horseman
Further reading edit
- “charro”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014