conflo
Latin edit
Etymology edit
From con- + flō (“breathe, blow”).
Pronunciation edit
- (Classical) IPA(key): /ˈkon.floː/, [ˈkõːfɫ̪oː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈkon.flo/, [ˈkɔɱflo]
Verb edit
cōnflō (present infinitive cōnflāre, perfect active cōnflāvī, supine cōnflātum); first conjugation
- to kindle (a fire)
- to forge, fuse or melt (metal)
- to refine or purify
- to inflame (passions)
- to bring together
Conjugation edit
Derived terms edit
Descendants edit
- Corsican: gunfià
- English: conflate
- French: gonfler
- Romanian: gonfla
- Italian: gonfiare, conflare
- Sicilian: vunchiari, vunciari
References edit
- “conflo”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “conflo”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- conflo in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette
- Carl Meißner; Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- to endanger, imperil a person or thing: alicui periculum creare, conflare
- to incur ignominy: infamiam concipere, subire, sibi conflare
- to incur a person's hatred: alicuius odium subire, suscipere, in se convertere, sibi conflare
- to make a person odious, unpopular: invidiam alicui conflare (Catil. 1. 9. 23)
- to incur debts on a large scale: grande, magnum (opp. exiguum) aes alienum conflare
- to kindle a war: bellum conflare (Fam. 5. 2. 8)
- to endanger, imperil a person or thing: alicui periculum creare, conflare