fundo
CatalanEdit
VerbEdit
fundo
- first-person singular present indicative form of fundar
EsperantoEdit
EtymologyEdit
From Latin fundus. Doublet of fono.
PronunciationEdit
NounEdit
fundo (accusative singular fundon, plural fundoj, accusative plural fundojn)
Derived termsEdit
InterlinguaEdit
NounEdit
fundo (plural fundos)
JapaneseEdit
RomanizationEdit
fundo
LatinEdit
PronunciationEdit
Etymology 1Edit
From Proto-Italic *hundō (with fūsus for *fussus after fūdī), from Proto-Indo-European *ǵʰewd-. The change h- > f- is irregular (before -u-? Weiss, Outline, p. 77f.). Cognates include Ancient Greek χέω (khéō) and Old English ġēotan.
VerbEdit
fundō (present infinitive fundere, perfect active fūdī, supine fūsum); third conjugation, limited passive
- (transitive) I pour out, shed
- (military) I overthrow, overcome, rout, vanquish an enemy, rout, scatter
- I throw or cast to the ground, prostrate
- 29 BCE – 19 BCE, Virgil, Aeneid 1.192-193:
- nec prius absistit quam septem ingentia victor
corpora fundat humī et numerum cum nāvibus aequet.- Nor does it stop before [Aeneas], [as] victor, throws seven huge bodies to the ground, and equals the number with his ships.
(The deer hunt shows Aeneas’s potential to be a military leader; note Virgil’s use of the present anticipatory subjunctive – “fundat” and “aequet” – to express purposeful actions.)
- Nor does it stop before [Aeneas], [as] victor, throws seven huge bodies to the ground, and equals the number with his ships.
- nec prius absistit quam septem ingentia victor
- (transitive) I found, make by smelting
- (transitive, figuratively) I moisten, wet
- (transitive) I extend, spread out
- Synonym: sternō
- (transitive) I utter
ConjugationEdit
Derived termsEdit
DescendantsEdit
- Catalan: fondre
- French: fondre
- Friulian: fondi
- Italian: fondere
- Old Galician-Portuguese: fondir
- Sardinian: fundere
- Sicilian: fùnniri
- Spanish: hundir
- Venetian: fóndar
Possible Latinisms:
Early borrowings:
ReferencesEdit
- “fundo”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “fundo”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- fundo in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette
- fundo in Enrico Olivetti, editor (2003-2023) Dizionario Latino, Olivetti Media Communication
- Carl Meißner; Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- the earth brings forth fruit abundantly: terra fundit fruges
- to write poetry with facility: carmina , versus fundere (De Or. 3. 50)
- property in land; real property: fundi
- to rout the enemy's forces: fundere hostium copias
- to utterly rout the enemy: caedere et fundere hostem
- to utterly rout the enemy: fundere et fugare hostem
- the earth brings forth fruit abundantly: terra fundit fruges
- Sihler, Andrew L. (1995) New Comparative Grammar of Greek and Latin, Oxford, New York: Oxford University Press, →ISBN
- Walther von Wartburg (1928–2002), “fŭndere”, in Französisches Etymologisches Wörterbuch (in German), volume 3: D–F, page 863
Etymology 2Edit
From fundus (“bottom, lowest point”).
VerbEdit
fundō (present infinitive fundāre, perfect active fundāvī, supine fundātum); first conjugation
- (transitive) I found, establish, lay the foundation
- Synonyms: exaedificō, inaedificō, aedificō, condō, struō, cōnstruō, compōnō, cōnstituō, statuō, mōlior
- (transitive, figuratively) I secure, make firm
ConjugationEdit
Derived termsEdit
DescendantsEdit
- Catalan: fonar
- Friulian: fondâ
- Italian: fondare
- Occitan: fondar
- Old French: funder
- Romansch: fondar
- Sardinian: fundare
- Venetian: fondar
- → Catalan: fundar
- → Danish: fundere
- → Esperanto: fundo
- → Portuguese: fundar
- → Spanish: fundar
- → Swedish: fundera
NounEdit
fundō
ReferencesEdit
- Walther von Wartburg (1928–2002), “fŭndare”, in Französisches Etymologisches Wörterbuch (in German), volume 3: D–F, page 863
PortugueseEdit
PronunciationEdit
Etymology 1Edit
From Old Galician-Portuguese fundo, fondo, from Latin fundus (“bottom”), from Proto-Indo-European *bʰudʰmḗn.
AdjectiveEdit
fundo (feminine funda, masculine plural fundos, feminine plural fundas)
- deep (having its bottom far down)
- Synonym: profundo
- Antonyms: raso, superficial
NounEdit
fundo m (plural fundos)
- bottom
- Antonyms: cume, superfície, topo
- background (a part of the picture that depicts scenery to the rear or behind the main subject)
- fund
- (finance, insurance) capital (money and wealth)
- (sports) long-distance
Derived termsEdit
Etymology 2Edit
See the etymology of the corresponding lemma form.
VerbEdit
fundo
- first-person singular present indicative of fundar
- fundo uma instituição ― I am founding an institution
Etymology 3Edit
See the etymology of the corresponding lemma form.
VerbEdit
fundo
- first-person singular present indicative of fundir
- fundo ouro ― I am smelting gold
SpanishEdit
PronunciationEdit
Etymology 1Edit
Borrowed from Latin fundus. Doublet of fondo.
NounEdit
fundo m (plural fundos)
Etymology 2Edit
See fundar.
VerbEdit
fundo
Etymology 3Edit
See fundir.
VerbEdit
fundo
Further readingEdit
- “fundo”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
SwahiliEdit
PronunciationEdit
Audio (Kenya) (file)