Open main menu
See also: marcár

Contents

AsturianEdit

VerbEdit

marcar (first-person singular indicative present marco, past participle marcáu)

  1. to mark
  2. to write down
  3. to dial
  4. to show, say, read (a measurement)
  5. to mark (in sports)
  6. to scar (emotionally)

ConjugationEdit


CatalanEdit

EtymologyEdit

From marca +‎ -ar or from Vulgar Latin *marcāre, of Germanic origin.

PronunciationEdit

VerbEdit

marcar (first-person singular present marco, past participle marcat)

  1. to mark
  2. to brand (an animal)
  3. (sports) to score
  4. to indicate, to show
  5. to dial (a telephone number)

ConjugationEdit

Derived termsEdit

Related termsEdit

Further readingEdit


GalicianEdit

PronunciationEdit

Etymology 1Edit

From Medieval Latin marcāre, from Medieval Latin marco, frequent in local documents since the 9th century together with its derivatives marcar and demarcar (to demarcate). Given its early local documentation, with this meaning ("to delimit") it is not a borrowing from Italian, but from Gothic or Suevic,[1] from Proto-Germanic *markō (boundary, region), from Proto-Indo-European *merǵ- (boundary, border).

VerbEdit

marcar (first-person singular present marco, first-person singular preterite marquei, past participle marcado)

  1. (dated) to demarcate, delimit
    • 1273, Miguel Romaní (ed.), La colección diplomática de Santa María de Oseira (1025-1310). 3 vols. Santiago: Tórculo Edicións (1989, 1989, 1993), page 387:
      vendemus et outorgamus uno tallo de herdade, o qual esta marcado per marcos ontre a casa de Pedro Perez et o lagar que esta ante o celeyro de Fernan Ares
      We sell and give a patch of land which is delimited by boundary stones in between the house of Pedro Pérez and the wine press before the granary of Fernán Ares
    • 1862, anonymous, Album de la Caridad. A Coruña: Imprenta del Hospicio Provincial, page 267:
      Pois a renda temos paga, / E o tarreo ben marcado
      Since we had paid our rent, and the terrain is correctly delimited
    Synonyms: derregar, estremar, deslindar
ConjugationEdit

Derived termsEdit

Etymology 2Edit

Borrowed from Italian marcare (to put a mark).

VerbEdit

marcar (first-person singular present marco, first-person singular preterite marquei, past participle marcado)

  1. to mark, put a mark
ConjugationEdit

ReferencesEdit

  1. ^ Rivas Quintas, Eligio (2015). Dicionario etimolóxico da lingua galega. Santiago de Compostela: Tórculo, s.v. marco.

InterlinguaEdit

VerbEdit

marcar

  1. to mark

ConjugationEdit


PortugueseEdit

EtymologyEdit

From marca +‎ -ar or from Italian marcare.

PronunciationEdit

VerbEdit

marcar (first-person singular present indicative marco, past participle marcado)

  1. to mark
  2. (sports) to score
  3. to show (give a time)
  4. (sports) to mark, man-mark
  5. to set (a time or a tone)
  6. first-person singular (eu) personal infinitive of marcar
  7. third-person singular (ele and ela, also used with você and others) personal infinitive of marcar
  8. first-person singular (eu) future subjunctive of marcar
  9. third-person singular (ele and ela, also used with você and others) future subjunctive of marcar

ConjugationEdit


SpanishEdit

EtymologyEdit

From marca +‎ -ar or from Italian marcare.

PronunciationEdit

VerbEdit

marcar (first-person singular present marco, first-person singular preterite marqué, past participle marcado)

  1. to mark
  2. to write down, jot down
  3. (sports) to mark
  4. to show, read, say (of a measuring device)
  5. to beat, make (a rhythm)
  6. to dial
  7. to frame
  8. (reflexive, Spain) to fancy, have a hankering for

ConjugationEdit

  • c becomes qu before e.

Derived termsEdit

Related termsEdit

Further readingEdit