See also: měj

Albanian

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From Proto-Albanian *mōja, cognate with Old High German muoan (to work diligently), Ancient Greek μῶλος (môlos, toil of war) and Proto-Slavic *majati (to work slowly).

Verb

edit

mej (aorist meha, participle mehur)

  1. (transitive) to reduce, make fade, extinguish
    Synonyms: shter, mbaroj
  2. to fail

Conjugation

edit

This verb needs an inflection-table template.

Further reading

edit
  • mej”, in FGJSH: Fjalor i gjuhës shqipe [Dictionary of the Albanian language] (in Albanian), 2006
  • FGJSSH: Fjalor i gjuhës së sotme shqipe [Dictionary of the modern Albanian language]‎[1], 1980
  • Newmark, L. (1999) “mej”, in Oxford Albanian-English Dictionary[2]

Lower Sorbian

edit

Pronunciation

edit

Pronoun

edit

mej du

  1. we two

Declension

edit

Marshallese

edit

Alternative forms

edit

Pronunciation

edit

Adjective

edit

mej

  1. dead
  2. numb
  3. sick; sickness

Adverb

edit

mej

  1. dead

Noun

edit

mej

  1. death
  2. disease; ill, illness
  3. plague

Verb

edit

mej

  1. die
  2. wrath
edit

References

edit

Mokilese

edit

Etymology

edit

Borrowed from Marshallese mej (dead, numb, sick)

Verb

edit

mej

  1. (stative) to be exhausted

References

edit

Polish

edit

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈmɛj/
  • Audio:(file)
  • Rhymes: -ɛj
  • Syllabification: mej

Pronoun

edit

mej

  1. Alternative form of mojej.

Slovene

edit

Noun

edit

mej

  1. genitive dual/plural of meja

Swedish

edit

Pronoun

edit

mej

  1. (colloquial) Pronunciation spelling of mig.
    • 1989, Eva Dahlgren, “Ängeln i rummet [The angel in the room]”‎[3]:
      Det bor en ängel i mitt rum. Hon har sitt bo ovanför mitt huvud. Hon gör mej lugn. Och hon viskar till mej allt det jag säger dej.
      There is an angel living in my room [it lives an angel in my room]. She has her dwelling [usually of animals, especially nests] above my head. She puts me at ease [makes me calm]. And she whispers to me all the things that [all that (which)] I say to you.

Usage notes

edit

Popular (along with dej) as a semi-informal spelling around the 1970s to 1980s (as well as long before that, separately), and therefore seen in many old song lyrics for example. Usage has now mostly reverted back to mig.

Declension

edit
Swedish personal pronouns
Number Person nominative oblique possessive
common neuter plural
singular first jag mig, mej3 min mitt mina
second du dig, dej3 din ditt dina
third masculine (person) han honom, han2, en5 hans
feminine (person) hon henne, na5 hennes
gender-neutral (person)1 hen hen, henom7 hens
common (noun) den den dess
neuter (noun) det det dess
indefinite man or en4 en ens
reflexive sig, sej3 sin sitt sina
plural first vi oss vår, våran2 vårt, vårat2 våra
second ni er er, eran2, ers6 ert, erat2 era
archaic I eder eder, eders6 edert edra
third de, dom3 dem, dom3 deras
reflexive sig, sej3 sin sitt sina
1Neologism. Usage has increased since 2010, though it remains limited.
2Informal
4Dialectal, also used lately as an alternative to man, to avoid association to the male gender.
5Informal, somewhat dialectal
6Formal address
7Discouraged by the Swedish Language Council

See also

edit

Tagalog

edit

Pronunciation

edit

Adverb

edit

mej (Baybayin spelling ᜋᜒᜌ᜔) (colloquial)

  1. Clipping of medyo.