met een kanon op een mug schieten

Dutch edit

Etymology edit

Literal translation: shoot a mosquito with a cannon.

Verb edit

met een kanon op een mug schieten

  1. (idiomatic) use a sledgehammer to crack a nut
    • 1965, G. Delwel., Maandblad voor bedrijfsadministratie en-organisatie, Volume 69, page 175:
      Men zou kunnen stellen dat wij met een kanon op een mug schieten door statistische methoden toe te passen om een verband aan te tonen dat velen op intuïtieve gronden wel zullen hebben vermoed.
      One could argue we are using a sledgehammer to crack a nut by applying statistical methods to prove a link that many intuitively could have guessed would exist.
    • 2009, Marian Henderson, De aap op mijn rug: omgaan met depressies, hoe doe je dat?, Luitingh-Sijthoff B.V., Uitgeverij, →ISBN, page 14:
      Soms zie ik voor me hoe wetenschappers in het jaar 2300 het hoofd schudden over ónze behandelmethoden. (..) Wij doen immers niet veel meer dan praten (helpt praten echt?) en pillen geven (waarbij we met een kanon op een mug schieten).
      Sometimes I imagine how scientists in the year 2300 will shake their heads regarding our treatment methods. (..) After all, all we do is talking (does talking really help?) and prescribe pills (that are used like a sledgehammer to crack a nut).
    • 2012, Anita Verkerk, Xandra, Cupido, →ISBN, page 98:
      Justin heeft geen spontane bloedingen. Zelfs amper een blauwe plek op het moment. Dan is zo'n miltextirpatie zo'n beetje het zelfde als met een kanon op een mug schieten.
      Justin has no spontaneous bleeding. Barely even a bruise at the moment. In that case a spleen removal procedure would be akin to using a sledgehammer to crack a nut.

Inflection edit